辛みがついてピーマンっぽさが 消えて助かるよ!
It gave it some spice and toned down the pepper flavor!
Here, the subject of 消えて助かる seems to be the inanimate peppery flavor. But I thought て助かる is used when someone got the benefit of something, which implies it has to be a sentient subject.
What's a good way to understand this sentence?