I am making a website and needed inspiration for a "404 not found" page in Japanese. Going to a non-existent page on Amazon.co.jp (ex: amazon.co.jp/aaaaaaa) gives this message:
何{なに}かお探{さが}しですか?
入力{にゅうりょく}したURLが当{とう}サイトのページと一致{いっち}しません
When I translated it to English with Google translate, it meant:
Are you looking for something? The URL you entered does not match the page on this site
I then clicked the ⇄
to translate the English I just received back to Japanese, and I saw that 当サイト got replaced with このサイト.
I know they both mean "this website" but what is the difference between using 当{とう} and using この?