死 is read either し or シ. What would be the difference compared to there being only one reading?
-
2Related: japanese.stackexchange.com/a/32292/5010 But what do you mean by "difference"? This is probably just a coincidence, and I don't think there is a deep meaning...– narutoCommented Feb 26, 2019 at 19:37
-
2死 has two readings, indeed -- but し and シ are two renderings of the same reading, //ɕi//. The other reading is less common, and it's //ɕini//. The //ni// is often written with the okurigana, but it's sometimes left implied, as in 死神 (shinigami).– Eiríkr ÚtlendiCommented Feb 26, 2019 at 19:54
Add a comment
|
1 Answer
I am a Japanese.
in the case of "onyomi", we often use "katakana" like "シ".
"死神" can be read as the whole of the word, like "shinigami"