Some of you already gave good answers to the question in the title a while back, but I found some computer-generated pronunciations that confuse me. Are the following sentences' readings correct? Thank you in advance!
お話し中すみませんが。
お はなし ちゅう すみません が。
May I interrupt you for a moment?そこら中の筋肉が痛む。
そこらじゅう の きんにく が いたむ。
I ache all over.そのパーティーは真夜中に終わった。
その パーティー は まよなか に おわった。✓
The party came to an end at midnight.その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。
その ばん と つぎ の ひ と その よなか ずっと ちかしつ で すごした の よ。✓
We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar.もう夜中を過ぎた。
もう よなか を すぎた。✓
It's midnight already.彼はヨーロッパ中を旅行した。
かれはヨーロッパじゅうをりょこうした。✓
He traveled all over Europe.一日中
いちにちじゅう
all day long一日中歩き回って大変疲れた。
いちにちじゅう あるきまわって たいへん つかれた。
I am dead tired from walking around all day.僕らは夜中の2時まで話していた。
ぼくら は よなか の にじ まで はなしていた。✓
We talked until two in the morning.夜中に申し訳ありません。
やちゅう に もうしわけ ありません。
I'm sorry to bother you at night.容器を見ずに中身を見よ。
ようき を みず に なかみ を みよ。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.彼はほとんど真夜中に家に帰った。
かれ は ほとんど まよなか に いえ に かえった。✓
He came home at almost midnight.彼は息子を捜して町中を歩き回った。
かれ は むすこ を さがして まちなか を あるきまわった。
He walked the streets looking for his son.彼は私に真夜中に電話してきた。
かれ は わたし に まよなか に でんわ して きた。✓
He rang me up at midnight.私は夜中過ぎまで夫を待った。
わたし は よなかすぎ まで おっと を まった。✓
I waited for my husband until after midnight.私は夜中過ぎまで夫を待った。
わたし は やちゅう すぎ まで おっと を まった。
I waited for my husband till after midnight.背丈は中くらいです。
せたけ は ちゅうくらい です。
He is of medium height.電話は話し中だ。
でんわ は はなし ちゅう だ。
The line is busy.