I'm stuck with this sentence - "いかにも山の中に只だ独り居たるに人の気はひのしければ少し生き出づる心地して見出だしければ"
It's part of the folktale "鬼に瘤取らるる事". I know that ば mean to indicate end of statement in classical japanese, so does it mean to be some sort of connection word in this case?
In modern japanese it has みる at the end - "山の中にたったひとりでいたところに、人のいる感じがしたので少しほっとして外を見てみる"