In my JLPT practise book, there is this question:
その国王{こくおう}は戦{たたか}いに負{ま}け____の一部{いちぶ}を失{うしな}ってしまった。
Which I roughly translate as, "The kingdom lost a part of its __ in the battle."
The possible answers to fill the space are:
A 領域{りょういき} (territory)
B 領土{りょうど} (territory)
C 占領{せんりょう} (occupation)
D 領収{りょうしゅう} (receipt)
Both A and B are defined as "territory" and a lot of other overlapping words. So, going by the kanji, I figured 領土{りょうど}
was more to do with the physical land, and 領域{りょういき}
was more to do with the dominion. So my answer was A.
The book, though, says the correct answer is B.
As is usually the case with JLPT questions, both could work, but what makes 領土{りょうど}
the more appropriate answer in this case?