In my JLPT workbook, it gives these examples to explain the difference between 延{の}びる
and 伸{の}びる
:
髪{かみ}は[1]{いっ}か[月]{げつ}に1センチぐらい伸{の}びる。
会議{かいぎ}はいつも30分{ぷん}ぐらい延{の}びる。
They both mean "stretch", more or less, so I assumed the difference was that 延{の}びる
was more about time and space, and 伸{の}びる
is more about distance and length.
However, take a look at this practise question:
1972年、東京{とうきょう}から大阪{おおさか}までだった東海道{とうかいどう}新幹線{しんかんせん}は岡山{おかやま}まで____________。
A 長引{ながひ}いた B 広{ひろ}がった C 延{の}びた D 伸{の}びた
I chose, D, because it was about length.
According to the book, though, the answer is C.
How can I make sense of this answer in light of the example sentences?
のびる
which can have both伸びる
and延びる
.伸びる
is almost for physical stuff and the other is for space and time. An exception I know is[金]{きん}を[叩]{たた}いて[延]{の}ばす
, which meansBeat out gold
. Also: dictionary.goo.ne.jp/jn/172188/meaning/m0u