Why is Typhoon Neoguri sometimes referred to in Japanese as "ノグリー", and not as "ネオグリー"?
The English language Wikipedia's disambiguation page for Typhoon Neoguri mentions that it used to be referred to in English as "Noguri", but that was back in 2002, and there's been another Typhoon Neoguri between then and now.
Is it because Japanese has a commonly used transliteration of the Korean word for "Raccoon dog" (너구리)?