While watching this news I heard this sentence:
藤井八冠が“お菓子のふじい”を食べてくれればというのは、前から思っていまして、今後もぜひ活躍していただければと思います
I'm not sure about those ば's meaning: I was wondering if the second has an omitted いい, 活躍していただければいい ("I hope they will keep an active role"), but even if this is the case I'm still not sure about the first: 藤井八冠が“お菓子のふじい”を食べてくれればいい would be "I hope Sota Fujii will eat the Fujii sweets", which could make sense, but then again I'm not sure about the というのは part: if it's a theme marker, it would be something like "Speaking of hoping Sota Fujii will eat the Fujii sweets, I hope he will keep an active role", which doesn't really make sense.