Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

When I want to ask whether or not something I have is what I think it is, I can't figure out exactly what to say.

これは梅じゃないの? (Rising intonation)

Is this not a plum?

 

これは梅じゃないね。(Falling intonation)

 

This isn't a plum, right?

How could I say something like

"This isn't a plum?!" (With a sense of surprise)

 

"Isn't this a plum?"

For a different example, here is the following from よつばと.

Which is translated officially to this.

In my mind, the translation is "Aren't I dead?" I guess I don't know if I'm being semantic or not, sorry.

When I want to ask whether or not something I have is what I think it is, I can't figure out exactly what to say.

これは梅じゃないの? (Rising intonation)

Is this not a plum?

 

これは梅じゃないね。(Falling intonation)

 

This isn't a plum, right?

How could I say something like

"This isn't a plum?!" (With a sense of surprise)

 

"Isn't this a plum?"

For a different example, here is the following from よつばと.

Which is translated officially to this.

In my mind, the translation is "Aren't I dead?" I guess I don't know if I'm being semantic or not, sorry.

When I want to ask whether or not something I have is what I think it is, I can't figure out exactly what to say.

これは梅じゃないの? (Rising intonation)

Is this not a plum?

これは梅じゃないね。(Falling intonation)

This isn't a plum, right?

How could I say something like

"This isn't a plum?!" (With a sense of surprise)

"Isn't this a plum?"

For a different example, here is the following from よつばと.

Which is translated officially to this.

In my mind, the translation is "Aren't I dead?" I guess I don't know if I'm being semantic or not, sorry.

added 200 characters in body
Source Link
jessen
  • 301
  • 1
  • 7

When I want to ask whether or not something I have is what I think it is, I can't figure out exactly what to say.

これは梅じゃないの? (Rising intonation)

Is this not a plum?

これは梅じゃないね。(Falling intonation)

This isn't a plum, right?

How could I say something like

"This isn't a plum?!" (With a sense of surprise)

"Isn't this a plum?"

For a different example, here is the following from よつばと.

Which is translated officially to this.

In my mind, the translation is "Aren't I'm not sure dead?" I guess I don't know if I'm overthinkingbeing semantic or not, but to me all these phrases mean something slightly different in Englishsorry.

When I want to ask whether or not something I have is what I think it is, I can't figure out exactly what to say.

これは梅じゃないの? (Rising intonation)

Is this not a plum?

これは梅じゃないね。(Falling intonation)

This isn't a plum, right?

How could I say something like

"This isn't a plum?!" (With a sense of surprise)

"Isn't this a plum?"

I'm not sure if I'm overthinking, but to me all these phrases mean something slightly different in English.

When I want to ask whether or not something I have is what I think it is, I can't figure out exactly what to say.

これは梅じゃないの? (Rising intonation)

Is this not a plum?

これは梅じゃないね。(Falling intonation)

This isn't a plum, right?

How could I say something like

"This isn't a plum?!" (With a sense of surprise)

"Isn't this a plum?"

For a different example, here is the following from よつばと.

Which is translated officially to this.

In my mind, the translation is "Aren't I dead?" I guess I don't know if I'm being semantic or not, sorry.

Source Link
jessen
  • 301
  • 1
  • 7

Clarification of objects using questions

When I want to ask whether or not something I have is what I think it is, I can't figure out exactly what to say.

これは梅じゃないの? (Rising intonation)

Is this not a plum?

これは梅じゃないね。(Falling intonation)

This isn't a plum, right?

How could I say something like

"This isn't a plum?!" (With a sense of surprise)

"Isn't this a plum?"

I'm not sure if I'm overthinking, but to me all these phrases mean something slightly different in English.