The former option is close, but you should use transitive 見つける instead of 見つかる.
メガネを見つけた - (I) found my glasses
The reason you should use 見つける instead of 見つかる is because the former is transitive (takes a direct object, with を) and the latter is intransitive (is done on its own). In other words, 見つける is the process of someone finding something, whereas 見つかる is something being found.
So using 見つかる is not wrong, but you'll have to change up the sentence a bit, since using を with it is ungrammatical.
メガネは見つかった - My glasses are found
見つかる emphasizes that it was found, maybe by accident; 見つける emphasizes that someone found it, probably by looking for it.
Whenever you finally find something you've been looking for, you exclaim 「見つかった!」 ("Found it!") rather than 「見つけた!」.