There is an explanation of the difference between 日々 vs 毎日 here:
https://japanese.stackexchange.com/a/42641/31150
but it does not mention the reading of 日々, which wwwjdic says can be 日々【ひび】 or 日々【にちにち】
In some related entries, wwwjdic lists the expressions
一日一善 【いちにちいちぜん】 doing a good deed each day
一日一日 【いちにちいちにち】 gradually; day by day
一日一歩 【いちにちいっぽ】 one step each day
Then there are two sentences in an article from today's Asahi using both 一日 and 日々,
一日【いちにち】一首【いっしゅ】
A poem a day.
日々【ひび】感【かん】じた思【おも】いのすべてを歌【うた】にする。
I write a poem about everything I feel every day.
https://www.asahi.com/articles/ASR1W4SJ1R1NULUC001.html?iref=comtop_Culture_04
My question therefore is: Are the furigana correct in the two sentences from the Asahi article?
Is it 一日【いちにち】 in the first sentence
and
日々【ひび】 in the second?
PS Adding to the confusion, there also seem to be multiple readings for this expression:
日々是好日; 日日是好日; 日々これ好日 【にちにちこれこうじつ; にちにちこれこうにち; ひびこれこうじつ; ひびこれこうにち】 (exp) (proverb) every day is a good day; enjoy every day