2

In the following sentence,

このように来る者拒まず、本人確認を行うことなく貸し付ける懐の深い金融会社ばかりであるから、取り立ても熱烈なのだ。

as far as I understand, the whole part before ばかり is, grammatically, a noun, say:

そんな会社ばかりであるから、取り立ても熱烈なのだ。

But then, I don't understand this usage of ばかり. Maybe ばかりであるから means something like だけあって or だから当然 ? But then, isn't a subject lacking?

The subject could be the topic from the previous sentence, but from context I don't see how it would make sense. This is a link to the page this text was taken from.

1 Answer 1

3

ばかりだ has many usages, but this type of ばかり is almost the same as だけ in terms of both meaning and grammar. Here it means "only", "all" or "nothing but". The subject is これら(の会社) (or "they" or "these companies"), which has been simply omitted.

  • 会社である。
    They are companies.
  • 会社ばかりである。 ∼ 会社だけである。
    They are all (such-and-such) companies.
  • 会社ばかりであるから…
    Since they are all (such-and-such) companies...
  • このように{[来る者拒まず、本人確認を行うことなく貸し付ける▶][懐の深い金融会社]}ばかりであるから…
    As such, since they are all "broad-minded" financial companies that welcome everyone and lend money without verifying their identity...
    (懐の深い is a positive expression and is being used sarcastically here.)

Related: What's the usage of ばかり in "見たこと無いものばかりだわ!"?

2
  • Thanks for clarifying the meaning of ばかり here. Still, I'm surprised the subject can be omitted in this context, because "these companies" were not really the topic of the discourse. I've added a link to the full paragraph in the question. Could you have a look and confirm that sounds natural to you?
    – Stephane C
    Commented Oct 13, 2022 at 6:52
  • 1
    @StephaneC Yes I can confirm the implied subject is 十数社. The implicit subject is not necessarily the same as that in the last sentence.
    – naruto
    Commented Oct 17, 2022 at 19:48

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .