In the following sentence,
このように来る者拒まず、本人確認を行うことなく貸し付ける懐の深い金融会社ばかりであるから、取り立ても熱烈なのだ。
as far as I understand, the whole part before ばかり is, grammatically, a noun, say:
そんな会社ばかりであるから、取り立ても熱烈なのだ。
But then, I don't understand this usage of ばかり. Maybe ばかりであるから means something like だけあって or だから当然 ? But then, isn't a subject lacking?
The subject could be the topic from the previous sentence, but from context I don't see how it would make sense. This is a link to the page this text was taken from.