1

テスト中に私の携帯が鳴ってしまった。

Means: My phone accidentally rang during the test.

Can someone explain why the particle に is required after the 中?

Why does: テスト中私の携帯が鳴ってしまった。

Not work here?

2 Answers 2

2

Here に is an article used with time. In spoken Japanese, it can be considered obvious and dropped completely. In spoken Japanese, it would be replaced with a pause, or, if writing out spoken Japanese, with a comma to indicate the pause.テスト中、私の携帯が鳴ってしまった。

2

テスト中 sounds more natural than テスト中 (without に) in this sentence.

This is because the phone ringing is something that happened at a specific point during the exam. に has the effect of putting focus on that specific point of time. テスト中 (without に) sounds a bit incomplete and vague.

Though the difference may not be so obvious as with 間, these are related.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .