1 - 今晩はお宅にいらっしゃるでしょう。
2- 今晩はお宅においでになりますか。
I know the above are described as 尊敬語 (目上の人の行為を言う) Respectful Language for いる. Used to refer to the actions of supervisors.
The question I have is, who says this and in what situation?
For 1, I thought ましょう is used for 自分 ( The person who is speaking only )
So who would say this to whom? A supervisor saying this to a subordinate froma different clan/ company / family?
" I will be at home tonight" But I thought that if you are going to speak about yourself you have to use HUMBLE language 謙譲語 not 尊敬語?
For 2 I am guess a subordinate talking to someone superior to them from a different clan/organization/family asking them if they will be home tonight, am I correct?