Since Japanese is incredibly rich in onomatopoeic expressions which are commonly understood by most adults, I am wondering if adults ever make up new onomatopoeia on the fly, or if they always use those which they have "learned" and which are commonly understood (and there is a very, very long list of "common" onomatopoeiae).
Young children probably do not know onomatopoeia for all situations and I think I have seen adults "correct" children on their "incorrect" (or improvised) use — for example, a 4-year-old child might use ざらざら where がさがざ would be more appropriate. (Of course, children learning Japanese natively will pick up onomatopoeia like any other word and usually don't need to be actively taught/corrected.)
I also guess that popular media can coin new onomatopoeia, which get included in the list of commonly known ones. Are there any notable examples that still prevail? Are there examples which have fallen out of use?