Basically, I still can't really understand how to use でも and how I should translate it. Before doing the right thing (aka linking me another similar question), please keep in mind that I'm asking this because apparently I couldn't understand with the other examples; I hope this won't be annoying.
I'll introduce the context and then the sentences in which でも has been used by the person I've been talking with: the context is us, talking about how we're learning languages (I'm learning Japanese, he's learning Italian), he asked how I'm studying Japanese (どうやって) and I've replied that I go to my local JP school once at week, then I asked for how long he's been learning Italian and I got this kind of reply:
たしかに週一だけだと覚えづらいかもです。。。毎日5分でも少ない時間でもやった方がいいですよ!
I can understand the first part of the sentence:
たしかに: obviously/certainly
週一だけだ: just once at week
と覚えづらい: it's a pain to remember (learned づらい from videogames just a week ago; awesome timing ^-^)
While I'm having issues with the grammar (だ after だけ and と before 覚え: is that supposed to be like "I think"?) and (かも before です too, I have no idea about that), which I think it's understandable since I'm not even an N5 yet (we're still stuck with directions in class), I could understand that part of the sentence just by reading it.
The hard part it's that one that comes after:
毎日5分: everyday 5 minutes
でも少ない時間: no idea: as soon as I saw でも plus a negated adjective, my brain stopped working:
でもやった方がいいですよ!: ignoring でも; I would translate it as "it would be better if you did"
Now, I've read some stuff about でも and I usually remember it as "even if": I initially thought his reply was something like "once a week? sure that's bad, but not as 5 minutes everyday!", but then I looked at the sentence and I couldn't find the comparative [より], so I'm pretty sure that wouldn't be the correct translation.
However, going by the "even if" narrative, mixed with his other reply
俺は毎日少ない時間でも毎日やってます!
made me think about another way of translating it:
"it's certainly difficult to remember if you go there once at week, it would be better if you could do it for 5 minutes everyday"
And his other reply as something along the lines of "I don't have time but I do it everyday".
I'm..not really sure though, some of those grammatical forms (especially でも) are completely foreign to me as I'm stuck with the basics right now.
Could anyone help me understand how to translate and use this one?
Thank you very much for reading and for your patience.