Why can 九十九 be read as "tsukumo"? I don't understand how those kanji could be read that way.
2 Answers
I looked up in my etymology dictionary (小学館's 日本語源大辞典) :)
The answer goes like this:
- つくも was originally a name of a kind of plant (modern standard name: フトイ; English name is softstem bulrush or great bulrush according to Wikipedia).
- A compound word つくもがみ < つくも + かみ "disheveled white hair (especially of old women)" was coined, because of its resemblance to the plant. This word is seen in 伊勢物語 from the 10th century.
- The kanji 九十九髪 came with the word. This kanji was actually kind of a word-played ateji intending to mean "white hair". Its logic was like a riddle and went like this: white = 白 = ( 百 without 一 ) = 100 - 1 = 99 = 九十九.
- Afterwards [九十九]{つくも} became to be used without 髪 in some other words (mainly proper nouns), like 九十九湾 "Tsukumo Bay" in Ishikawa pref., or several rare family names like 九十九, [九十九里]{つくもり}.
So, how amusing. In modern Japanese, [白寿]{はくじゅ} means "the celebration of 99th birthday", and it must be under the same logic (in the reverse way). But few people know why 九十九 reads つくも, I guess.
Well, the pronunciation of kanji can be really irregular. In many cases the only thing we can do is to remember them one by one.
I think the second explaination in @isayamag post is right. In http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BB%98%E5%96%AA%E7%A5%9E,
「付喪」自体は当て字で、正しくは「九十九」と書き、この九十九は「長い時間(九十九年)や経験」「多種多様な万物(九十九種類)」などを象徴…
It says that 九十九 means so many years and much experience as well as various categories of things. According to many Japanese stories/animes, tsukumogami origin from either daily necessities or instruments or something else, and they have been existed for long time.
九十九->つくも is just like 八百万->やおよろず. In short, they both means the number(of spirits) is great.