In the following, my textbook says that #1 is the correct choice.
(1) お食事の 際は、こちらのテーブルをお使いいただけます。
(2) ご飯を食べる 際は、こちらのテーブルをお使いいただけます。
I think that both are grammatically correct and have the same meaning (ignoring whatever "nuance"). What am I missing?
And what about this? Is it grammatically correct? Does it sound natural?
(3) お食事する際は、こちらのテーブルをお使いいただけます。