Skip to main content
Need HTML entities to output greater- and less-than signs.
Source Link
istrasci
  • 44.8k
  • 6
  • 116
  • 265

I'm working with a computer translation program and the output I got was this:

ぞれは一般的です。

I'm trying to determine whether this is a correct translation for 'That is common.' Alc gives 誰でも知っている[やっている・使っている]一般的 when I look up common, which has me thinking that the sense of the sentence is wrong.

The source sentence is: 'This type of implementation of the tag<do> tag on mobile devices is very common'.

I'm working with a computer translation program and the output I got was this:

ぞれは一般的です。

I'm trying to determine whether this is a correct translation for 'That is common.' Alc gives 誰でも知っている[やっている・使っている]一般的 when I look up common, which has me thinking that the sense of the sentence is wrong.

The source sentence is: 'This type of implementation of the tag on mobile devices is very common'.

I'm working with a computer translation program and the output I got was this:

ぞれは一般的です。

I'm trying to determine whether this is a correct translation for 'That is common.' Alc gives 誰でも知っている[やっている・使っている]一般的 when I look up common, which has me thinking that the sense of the sentence is wrong.

The source sentence is: 'This type of implementation of the <do> tag on mobile devices is very common'.

added 109 characters in body
Source Link
user1478
user1478

I'm working with a computer translation program and the output I got was this:

ぞれは一般的です。

ぞれは一般的です。

I'm trying to determine whether this is a correct translation for 'That is common.' Alc gives 誰でも知っている[やっている・使っている]一般的 when I look up common, which has me thinking that the sense of the sentence is wrong.

The source sentence is: 'This type of implementation of the tag on mobile devices is very common'.

I'm working with a computer translation program and the output I got was this:

ぞれは一般的です。

I'm trying to determine whether this is a correct translation for 'That is common.' Alc gives 誰でも知っている[やっている・使っている]一般的 when I look up common, which has me thinking that the sense of the sentence is wrong.

I'm working with a computer translation program and the output I got was this:

ぞれは一般的です。

I'm trying to determine whether this is a correct translation for 'That is common.' Alc gives 誰でも知っている[やっている・使っている]一般的 when I look up common, which has me thinking that the sense of the sentence is wrong.

The source sentence is: 'This type of implementation of the tag on mobile devices is very common'.

Source Link
Hanne
  • 385
  • 2
  • 10

Translating the statement: X is very common

I'm working with a computer translation program and the output I got was this:

ぞれは一般的です。

I'm trying to determine whether this is a correct translation for 'That is common.' Alc gives 誰でも知っている[やっている・使っている]一般的 when I look up common, which has me thinking that the sense of the sentence is wrong.