Skip to main content
added 323 characters in body
Source Link

The sentence is:

共に謀つて復讐せんと約する

Am I correct to believe that this is the verb 謀つ (はかりごつ)followed by つ (て)but that since this is written sometime around 1933, the form has gone from 謀ちて to 謀つて ?

Edit: The full sentence is quite long, but is as follows:

其他、有名なる獨白 “To be or not to be” 及びオフィリヤに對する「尼寺云々」の問答が、第一版にては、ポローニヤスがハムレットの艶書を讀む條及び「魚商云々」の問答の條と同じ場となりをれる、或ひは劍に毒を塗ることを發案せるはレヤーチーズにあらずして王なること、及び妃ガーツルードが先王の毒殺に關しては全く與り知らず、ハムレットの苦諫を聽きて後に、共に謀つて復讐せんと約する條及びホレーショーと妃とが内々にてハムレットが不意の歸國に關して協議する條の添はりをれるなど、何れも注意すべき相違󠄂の點なり。

The sentence is:

共に謀つて復讐せんと約する

Am I correct to believe that this is the verb 謀つ (はかりごつ)followed by つ (て)but that since this is written sometime around 1933, the form has gone from 謀ちて to 謀つて ?

The sentence is:

共に謀つて復讐せんと約する

Am I correct to believe that this is the verb 謀つ (はかりごつ)followed by つ (て)but that since this is written sometime around 1933, the form has gone from 謀ちて to 謀つて ?

Edit: The full sentence is quite long, but is as follows:

其他、有名なる獨白 “To be or not to be” 及びオフィリヤに對する「尼寺云々」の問答が、第一版にては、ポローニヤスがハムレットの艶書を讀む條及び「魚商云々」の問答の條と同じ場となりをれる、或ひは劍に毒を塗ることを發案せるはレヤーチーズにあらずして王なること、及び妃ガーツルードが先王の毒殺に關しては全く與り知らず、ハムレットの苦諫を聽きて後に、共に謀つて復讐せんと約する條及びホレーショーと妃とが内々にてハムレットが不意の歸國に關して協議する條の添はりをれるなど、何れも注意すべき相違󠄂の點なり。

Source Link

Is 謀つて the same as 謀って?

The sentence is:

共に謀つて復讐せんと約する

Am I correct to believe that this is the verb 謀つ (はかりごつ)followed by つ (て)but that since this is written sometime around 1933, the form has gone from 謀ちて to 謀つて ?