I was watching this video about conversations in Japanese. There's a couple discussing about what apartment they should buy...
Wife: そうねえ、じゃ、これはどうかしら?
Husband: なかなかいいんじゃない。これ見に行ってみるか。
W: あ、ちょっと待って。でも、これ、クローゼットがちょっと狭いわね。
H: 確かに。う~ん。なかなか、いいのがないなあ。
So, here lies my question, Why the first one using いいじゃない。sounds like rhetorical no, therefore an "Yes"? But the second sounds like a negative (I'll put the translation given by the video)
Husband: なかなかいいんじゃない。Yeah that's nice. (isn't it)
H:いいのがないなあ。 There doesn't seem to be the one that is perfect.
So Why the first is a positive answer and the second a negative? Maybe because the first sounds like a question? I'd say that there is an question intonation to it, but in the writting there's no indication if it's was supposed to be a "question"(rhetorical) or not...
Source: https://youtu.be/xVsOB9LiV7A?t=1m55s 1 minute 55 seconds