Skip to main content
deleted 3 characters in body
Source Link
Eddie Kal
  • 11.6k
  • 5
  • 22
  • 42

This is a correction made by a native speaker from the first one to the second. Why though? I know it probably also depends on what is being emphasized in this sentence, but what I am wondering about is: isn't it be more natural to have a break after では?

カナダでは、今日大雪です。

カナダでは今日、大雪です。

This is a correction made by a native speaker from the first one to the second. Why though? I know it probably also depends on what is being emphasized in this sentence, but what I am wondering about is: isn't it be more natural to have a break after では?

カナダでは、今日大雪です。

カナダでは今日、大雪です。

This is a correction made by a native speaker from the first one to the second. Why though? I know it probably also depends on what is being emphasized in this sentence, but what I am wondering about is: isn't it more natural to have a break after では?

カナダでは、今日大雪です。

カナダでは今日、大雪です。

Source Link
Eddie Kal
  • 11.6k
  • 5
  • 22
  • 42

Should the comma come after 今日? カナダでは今日、大雪です

This is a correction made by a native speaker from the first one to the second. Why though? I know it probably also depends on what is being emphasized in this sentence, but what I am wondering about is: isn't it be more natural to have a break after では?

カナダでは、今日大雪です。

カナダでは今日、大雪です。