Timeline for Stative verbs: ~ている vs ~てある vs ~(ら)れる
Current License: CC BY-SA 3.0
16 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Aug 23, 2012 at 14:42 | vote | accept | istrasci | ||
Jul 4, 2012 at 15:41 | history | notice removed | CommunityBot | ||
Jul 4, 2012 at 15:41 | history | bounty ended | CommunityBot | ||
Jun 28, 2012 at 6:08 | comment | added | Questioner | @IgnacioVazquez-Abrams: The ~ている state thing always used to trip me up in the same way as it seems to for you. Before, I would have (incorrectly) translated 「窓が開いている」 the same way that you did in your first comment. However, I now see that it means the window is already open and not the act. You might want to check out my question where I resolved my erroneous thinking on the matter: japanese.stackexchange.com/q/3262/119 - hope that helps. :) | |
Jun 26, 2012 at 14:19 | history | notice added | istrasci | Improve details | |
Jun 26, 2012 at 14:19 | history | bounty started | istrasci | ||
May 20, 2012 at 2:15 | history | tweeted | twitter.com/#!/StackJapanese/status/204032644500037634 | ||
May 19, 2012 at 16:24 | comment | added | user1016 | How about comparing 開いている窓/開けられた窓/開けてある窓 and maybe 開け放たれた窓 too, then? 開けられた/開け放たれた in 開けられた窓/開け放たれた窓 could describe the state, maybe?? | |
May 16, 2012 at 0:26 | comment | added | dainichi | @IgnacioVazquez-Abrams Either your books are wrong, or you are reading them wrong. The ている form of change-of-state verbs describe the state of the action having completed. This has been discussed to length in other threads, see e.g. japanese.stackexchange.com/questions/3122/… | |
May 14, 2012 at 16:35 | answer | added | Rudy the Reindeer | timeline score: 13 | |
May 14, 2012 at 4:46 | comment | added | istrasci | @TsuyoshiIto: You should put that last comment as an answer (and maybe expand on it a little). | |
May 14, 2012 at 4:18 | comment | added | Tsuyoshi Ito | @Ignacio Vazquez-Abrams: 開いている describes the state without suggesting of the action of opening, 開けてある describes the state with some focus on the action of opening, and 開けられた describes the action of opening without describing the current state. So if your books say that 開けられた describes the state, they are indeed incorrect. | |
May 14, 2012 at 3:59 | comment | added | Ignacio Vazquez-Abrams | Hrm. Then all my books are wrong, since they say that the other two describe the state of the window being open (or having been opened, as the case may be). | |
May 14, 2012 at 3:58 | comment | added | Tsuyoshi Ito | @Ignacio Vazquez-Abrams: No. If anything, the other two focus on the act of opening the window, but 窓が開いている does not. | |
May 14, 2012 at 2:43 | comment | added | Ignacio Vazquez-Abrams | 「窓が開いている」 describes the act of opening the window, not the open window itself. | |
May 14, 2012 at 2:31 | history | asked | istrasci | CC BY-SA 3.0 |