I'd like to know the whole sentence because the の doesn't make sense.
Suppose the の is merely a typo,
その自重を支える魂の翼持つ「冒険者」よ
means:
Hey, the "adventurers" who have the spiritual/imaginary wings to support their weight, ...
In this context, it's obvious that
自重(じじゅう)= the weight of oneself = one's weight .
自重(じちょう)する means to "to take good care of oneself" and it doesn't fit in this context.