Skip to main content
added 13 characters in body
Source Link
A.Ellett
  • 10.9k
  • 1
  • 21
  • 25

You are encountering here the difference between modern spelling and the spelling used prior to WWII.

まふ is the old spelling for もう

You can find other examples here.

I cannot explain the meaning of the old Japanese. I am unable to read itdecipher its grammar. But in this situation, this is a case of differing orthography from an earlier period.

You are encountering here the difference between modern spelling and the spelling used prior to WWII.

まふ is the old spelling for もう

You can find other examples here.

I cannot explain the meaning of the old Japanese. I am unable to read it. But in this situation, this is a case of differing orthography from an earlier period.

You are encountering here the difference between modern spelling and the spelling used prior to WWII.

まふ is the old spelling for もう

You can find other examples here.

I cannot explain the meaning of the old Japanese. I am unable to decipher its grammar. But in this situation, this is a case of differing orthography from an earlier period.

added 10 characters in body
Source Link
A.Ellett
  • 10.9k
  • 1
  • 21
  • 25

You are encountering here the difference between modern spelling and the spelling used prior to WWII.

まふ is the old spelling for もう

You can find other examples here.

Nevertheless, in this case, with a less hasty readingI cannot explain the meaning of the old Japanese and thanks. I am unable to @macraf 's persistence, theread it. But in this situation is that たまふ, this is the verb たまうa case of differing orthography from an earlier period.

You are encountering here the difference between modern spelling and the spelling used prior to WWII.

まふ is the old spelling for もう

You can find other examples here.

Nevertheless, in this case, with a less hasty reading of the Japanese and thanks to @macraf 's persistence, the situation is that たまふ is the verb たまう.

You are encountering here the difference between modern spelling and the spelling used prior to WWII.

まふ is the old spelling for もう

You can find other examples here.

I cannot explain the meaning of the old Japanese. I am unable to read it. But in this situation, this is a case of differing orthography from an earlier period.

added 154 characters in body
Source Link
A.Ellett
  • 10.9k
  • 1
  • 21
  • 25

You are encountering here the difference between modern spelling and the spelling used prior to WWII.

まふ is the old spelling for もう

You can find other examples here.

Nevertheless, in this case, with a less hasty reading of the Japanese and thanks to @macraf 's persistence, the situation is that たまふ is the verb たまう.

You are encountering here the difference between modern spelling and the spelling used prior to WWII.

まふ is the old spelling for もう

You can find other examples here.

You are encountering here the difference between modern spelling and the spelling used prior to WWII.

まふ is the old spelling for もう

You can find other examples here.

Nevertheless, in this case, with a less hasty reading of the Japanese and thanks to @macraf 's persistence, the situation is that たまふ is the verb たまう.

edited body
Source Link
A.Ellett
  • 10.9k
  • 1
  • 21
  • 25
Loading
Source Link
A.Ellett
  • 10.9k
  • 1
  • 21
  • 25
Loading