Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

Here are the two sentences:

あなたの友達に私の本で書かないでと言ってください

 

あなたの友達に私の本で書かないように言ってください

My guess is that the first is

Please say to your friend "Do not write in my book"

and the second is

Please tell your friend to not write in my book.

The second is more asking the person to explain it in their own words. The first is asking them to just say that quote.

Is this guess correct?

Here are the two sentences:

あなたの友達に私の本で書かないでと言ってください

 

あなたの友達に私の本で書かないように言ってください

My guess is that the first is

Please say to your friend "Do not write in my book"

and the second is

Please tell your friend to not write in my book.

The second is more asking the person to explain it in their own words. The first is asking them to just say that quote.

Is this guess correct?

Here are the two sentences:

あなたの友達に私の本で書かないでと言ってください

あなたの友達に私の本で書かないように言ってください

My guess is that the first is

Please say to your friend "Do not write in my book"

and the second is

Please tell your friend to not write in my book.

The second is more asking the person to explain it in their own words. The first is asking them to just say that quote.

Is this guess correct?

Tweeted twitter.com/StackJapanese/status/832996501265715200
Source Link
Tyler H
  • 767
  • 6
  • 16

What's the difference between these two sentences?

Here are the two sentences:

あなたの友達に私の本で書かないでと言ってください

あなたの友達に私の本で書かないように言ってください

My guess is that the first is

Please say to your friend "Do not write in my book"

and the second is

Please tell your friend to not write in my book.

The second is more asking the person to explain it in their own words. The first is asking them to just say that quote.

Is this guess correct?