Skip to main content
added 65 characters in body
Source Link
user4032
user4032

First of all, this question is highly related to the recent question:

Adding つき to the end of nouns

「つく」=「付く」 (「就く」 has nothing to do with it.)

「つく」, in this context, means "to come with"

「まで」, of course, means "even".

「[付録]{ふろく}」 means a "freebie/present that automatically comes with the purchase of a book/magazine" in this context. (The kanji 「付」 is in it; It's all in the name.)

Thus, the sentence is saying that the January issue of this magazine "even comes with a present, so you have no choice but to buy a copy!".

(In case you did not know, some Japanese magazines come with pretty good free presents and quite a few people buy those magazines for the presents rather than for the magazines themselves.)

[Below] If you could get that cool-looking tote free for buying a copy of the magazine, would you be able to resist it? I would not be!

enter image description here
(source: seesaa.net)

First of all, this question is highly related to the recent question:

Adding つき to the end of nouns

「つく」=「付く」 (「就く」 has nothing to do with it.)

「つく」, in this context, means "to come with"

「まで」, of course, means "even".

「[付録]{ふろく}」 means a "freebie/present" in this context. (The kanji 「付」 is in it; It's all in the name.)

Thus, the sentence is saying that the January issue of this magazine "even comes with a present, so you have no choice but to buy a copy!".

(In case you did not know, some Japanese magazines come with pretty good free presents and quite a few people buy those magazines for the presents rather than for the magazines themselves.)

[Below] If you could get that cool-looking tote free for buying a copy of the magazine, would you be able to resist it? I would not be!

enter image description here
(source: seesaa.net)

First of all, this question is highly related to the recent question:

Adding つき to the end of nouns

「つく」=「付く」 (「就く」 has nothing to do with it.)

「つく」, in this context, means "to come with"

「まで」, of course, means "even".

「[付録]{ふろく}」 means a "freebie/present that automatically comes with the purchase of a book/magazine" in this context. (The kanji 「付」 is in it; It's all in the name.)

Thus, the sentence is saying that the January issue of this magazine "even comes with a present, so you have no choice but to buy a copy!".

(In case you did not know, some Japanese magazines come with pretty good free presents and quite a few people buy those magazines for the presents rather than for the magazines themselves.)

[Below] If you could get that cool-looking tote free for buying a copy of the magazine, would you be able to resist it? I would not be!

enter image description here
(source: seesaa.net)

broken image fixed (click 'rendered output' or 'side-by-side' to see the difference); for more info, see https://gist.github.com/Glorfindel83/9d954d34385d2ac2597bbe864466259f
Source Link

First of all, this question is highly related to the recent question:

Adding つき to the end of nouns

「つく」=「付く」 (「就く」 has nothing to do with it.)

「つく」, in this context, means "to come with"

「まで」, of course, means "even".

「[付録]{ふろく}」 means a "freebie/present" in this context. (The kanji 「付」 is in it; It's all in the name.)

Thus, the sentence is saying that the January issue of this magazine "even comes with a present, so you have no choice but to buy a copy!".

(In case you did not know, some Japanese magazines come with pretty good free presents and quite a few people buy those magazines for the presents rather than for the magazines themselves.)

[Below] If you could get that cool-looking tote free for buying a copy of the magazine, would you be able to resist it? I would not be!

http://tubenojyouhou.up.n.seesaa.net/tubenojyouhou/image/P1000075.JPG?d=a81enter image description here
(source: seesaa.net)

First of all, this question is highly related to the recent question:

Adding つき to the end of nouns

「つく」=「付く」 (「就く」 has nothing to do with it.)

「つく」, in this context, means "to come with"

「まで」, of course, means "even".

「[付録]{ふろく}」 means a "freebie/present" in this context. (The kanji 「付」 is in it; It's all in the name.)

Thus, the sentence is saying that the January issue of this magazine "even comes with a present, so you have no choice but to buy a copy!".

(In case you did not know, some Japanese magazines come with pretty good free presents and quite a few people buy those magazines for the presents rather than for the magazines themselves.)

[Below] If you could get that cool-looking tote free for buying a copy of the magazine, would you be able to resist it? I would not be!

http://tubenojyouhou.up.n.seesaa.net/tubenojyouhou/image/P1000075.JPG?d=a81

First of all, this question is highly related to the recent question:

Adding つき to the end of nouns

「つく」=「付く」 (「就く」 has nothing to do with it.)

「つく」, in this context, means "to come with"

「まで」, of course, means "even".

「[付録]{ふろく}」 means a "freebie/present" in this context. (The kanji 「付」 is in it; It's all in the name.)

Thus, the sentence is saying that the January issue of this magazine "even comes with a present, so you have no choice but to buy a copy!".

(In case you did not know, some Japanese magazines come with pretty good free presents and quite a few people buy those magazines for the presents rather than for the magazines themselves.)

[Below] If you could get that cool-looking tote free for buying a copy of the magazine, would you be able to resist it? I would not be!

enter image description here
(source: seesaa.net)

replaced http://japanese.stackexchange.com/ with https://japanese.stackexchange.com/
Source Link

First of all, this question is highly related to the recent question:

Adding つき to the end of nounsAdding つき to the end of nouns

「つく」=「付く」 (「就く」 has nothing to do with it.)

「つく」, in this context, means "to come with"

「まで」, of course, means "even".

「[付録]{ふろく}」 means a "freebie/present" in this context. (The kanji 「付」 is in it; It's all in the name.)

Thus, the sentence is saying that the January issue of this magazine "even comes with a present, so you have no choice but to buy a copy!".

(In case you did not know, some Japanese magazines come with pretty good free presents and quite a few people buy those magazines for the presents rather than for the magazines themselves.)

[Below] If you could get that cool-looking tote free for buying a copy of the magazine, would you be able to resist it? I would not be!

http://tubenojyouhou.up.n.seesaa.net/tubenojyouhou/image/P1000075.JPG?d=a81

First of all, this question is highly related to the recent question:

Adding つき to the end of nouns

「つく」=「付く」 (「就く」 has nothing to do with it.)

「つく」, in this context, means "to come with"

「まで」, of course, means "even".

「[付録]{ふろく}」 means a "freebie/present" in this context. (The kanji 「付」 is in it; It's all in the name.)

Thus, the sentence is saying that the January issue of this magazine "even comes with a present, so you have no choice but to buy a copy!".

(In case you did not know, some Japanese magazines come with pretty good free presents and quite a few people buy those magazines for the presents rather than for the magazines themselves.)

[Below] If you could get that cool-looking tote free for buying a copy of the magazine, would you be able to resist it? I would not be!

http://tubenojyouhou.up.n.seesaa.net/tubenojyouhou/image/P1000075.JPG?d=a81

First of all, this question is highly related to the recent question:

Adding つき to the end of nouns

「つく」=「付く」 (「就く」 has nothing to do with it.)

「つく」, in this context, means "to come with"

「まで」, of course, means "even".

「[付録]{ふろく}」 means a "freebie/present" in this context. (The kanji 「付」 is in it; It's all in the name.)

Thus, the sentence is saying that the January issue of this magazine "even comes with a present, so you have no choice but to buy a copy!".

(In case you did not know, some Japanese magazines come with pretty good free presents and quite a few people buy those magazines for the presents rather than for the magazines themselves.)

[Below] If you could get that cool-looking tote free for buying a copy of the magazine, would you be able to resist it? I would not be!

http://tubenojyouhou.up.n.seesaa.net/tubenojyouhou/image/P1000075.JPG?d=a81

added 49 characters in body
Source Link
user4032
user4032
Loading
added 265 characters in body
Source Link
user4032
user4032
Loading
added 6 characters in body
Source Link
user4032
user4032
Loading
added 193 characters in body
Source Link
user4032
user4032
Loading
Source Link
user4032
user4032
Loading