Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

I'm amused to read all of your native Japanese speaking friends chose 時間はあります. To me 時間があります and 時間はあります sound the same, and look interchangeable as a postpositional particle - は、が following the subject..

If I was asked which of が and は I would choose in the following examples, I would choose

バッテリーの交換は30分かかります。(お待ちいただく)時間ありますか?

 

開宴まで5分です。トイレに行く時間ありますか?

 

もう60歳だ。残された時間ない

 

まだ十分考える時間ある

 

くだくだ言っている時間ない

But it doesn’t mean the other option would be grammatically wrong.

Frankly I don’t know why I chose them this way. It might be just intuitive for me, and it is a matter of taste at best. I don’t think the choice of は and が makes any significant difference in meaning or grammaticality in most cases.

I'm amused to read all of your native Japanese speaking friends chose 時間はあります. To me 時間があります and 時間はあります sound the same, and look interchangeable as a postpositional particle - は、が following the subject..

If I was asked which of が and は I would choose in the following examples, I would choose

バッテリーの交換は30分かかります。(お待ちいただく)時間ありますか?

 

開宴まで5分です。トイレに行く時間ありますか?

 

もう60歳だ。残された時間ない

 

まだ十分考える時間ある

 

くだくだ言っている時間ない

But it doesn’t mean the other option would be grammatically wrong.

Frankly I don’t know why I chose them this way. It might be just intuitive for me, and it is a matter of taste at best. I don’t think the choice of は and が makes any significant difference in meaning or grammaticality in most cases.

I'm amused to read all of your native Japanese speaking friends chose 時間はあります. To me 時間があります and 時間はあります sound the same, and look interchangeable as a postpositional particle - は、が following the subject..

If I was asked which of が and は I would choose in the following examples, I would choose

バッテリーの交換は30分かかります。(お待ちいただく)時間ありますか?

開宴まで5分です。トイレに行く時間ありますか?

もう60歳だ。残された時間ない

まだ十分考える時間ある

くだくだ言っている時間ない

But it doesn’t mean the other option would be grammatically wrong.

Frankly I don’t know why I chose them this way. It might be just intuitive for me, and it is a matter of taste at best. I don’t think the choice of は and が makes any significant difference in meaning or grammaticality in most cases.

deleted 39 characters in body
Source Link
Earthliŋ
  • 48.4k
  • 10
  • 130
  • 201

I'm amused to read all of your native Japanese speaking friensfriends chose 時間はあります. To me 時間があります and 時間はあります sound the same, and look interchangeable as a postpositional particle - は、が following the subject..

If I was asked which of が and は I would choose in the following examples, I would choose

バッテリーの交換は30分かかります。(お待ちいただく))時間はありますか? than 時間がありますか?

バッテリーの交換は30分かかります。(お待ちいただく)時間ありますか?

開宴まで5分です。トイレに行く時間はありますか?than 時間がありますか?

開宴まで5分です。トイレに行く時間ありますか?

もう60歳だ。残された時間はない than 時間がない。

もう60歳だ。残された時間ない

まだ十分考える時間がある than 時間はない

まだ十分考える時間ある

くだくだ言っている時間はない than 時間がない

くだくだ言っている時間ない

But it doesn’t mean the latter are gramaticallyother option would be grammatically wrong.

Frankly I don’t know why I chose the former than the latterthem this way. It canmight be just intuitionalintuitive for me, and it is a matter of taste at best. I don’t think the chicechoice of は and が makes any significant difference ofin meaning or grammatical errorgrammaticality in most cases.

I'm amused to read all of your native Japanese speaking friens chose 時間はあります. To me 時間があります and 時間はあります sound the same, and look interchangeable as a postpositional particle - は、が following the subject..

If I was asked which of が and は I would choose in the following examples, I would choose

バッテリーの交換は30分かかります。(お待ちいただく))時間はありますか? than 時間がありますか?

開宴まで5分です。トイレに行く時間はありますか?than 時間がありますか?

もう60歳だ。残された時間はない than 時間がない。

まだ十分考える時間がある than 時間はない

くだくだ言っている時間はない than 時間がない

But it doesn’t mean the latter are gramatically wrong.

Frankly I don’t know why I chose the former than the latter. It can be just intuitional for me, and is a matter of taste at best. I don’t think the chice of は and が makes any significant difference of meaning or grammatical error in most cases.

I'm amused to read all of your native Japanese speaking friends chose 時間はあります. To me 時間があります and 時間はあります sound the same, and look interchangeable as a postpositional particle - は、が following the subject..

If I was asked which of が and は I would choose in the following examples, I would choose

バッテリーの交換は30分かかります。(お待ちいただく)時間ありますか?

開宴まで5分です。トイレに行く時間ありますか?

もう60歳だ。残された時間ない

まだ十分考える時間ある

くだくだ言っている時間ない

But it doesn’t mean the other option would be grammatically wrong.

Frankly I don’t know why I chose them this way. It might be just intuitive for me, and it is a matter of taste at best. I don’t think the choice of は and が makes any significant difference in meaning or grammaticality in most cases.

deleted 3 characters in body
Source Link
Yoichi Oishi
  • 9.6k
  • 22
  • 32

I'm amused to read all of your native Japanese speaking friens chose 時間はあります. To me 時間があります and 時間はあります sound the same, and look interchangeable as a postpositional particle - は、が following the subject..

If I was asked which of が and は I would choose in the following exampleexamples, I would choose

バッテリーの交換は30分かかります。(お待ちいただく))時間はありますか? than 時間がありますか?

開宴まで5分です。トイレに行く時間はありますか?than 時間がありますか?

もう60歳だ。残された時間はない than 時間がない。

まだ十分考える時間がある than 時間はない

くだくだ言っている時間はない than 時間がない

But it doesn’t mean the latter are gramatically wrong.

Frankly I don’t know why I chose the former than the latter. It can be just intuitional for me, and is a matter of taste at best. I don’t think the selectionchice of は and が makes any significant difference of meaning or grammatical error in most cases.

I'm amused to read all of your native Japanese speaking friens chose 時間はあります. To me 時間があります and 時間はあります sound the same, and look interchangeable as a postpositional particle - は、が following the subject..

If I was asked which of が and は I would choose in the following example, I would choose

バッテリーの交換は30分かかります。(お待ちいただく))時間はありますか? than 時間がありますか?

開宴まで5分です。トイレに行く時間はありますか?than 時間がありますか?

もう60歳だ。残された時間はない than 時間がない。

まだ十分考える時間がある than 時間はない

くだくだ言っている時間はない than 時間がない

But it doesn’t mean the latter are gramatically wrong.

Frankly I don’t know why I chose the former than the latter. It can be just intuitional for me, and is a matter of taste at best. I don’t think the selection of は and が makes any significant difference of meaning or grammatical error in most cases.

I'm amused to read all of your native Japanese speaking friens chose 時間はあります. To me 時間があります and 時間はあります sound the same, and look interchangeable as a postpositional particle - は、が following the subject..

If I was asked which of が and は I would choose in the following examples, I would choose

バッテリーの交換は30分かかります。(お待ちいただく))時間はありますか? than 時間がありますか?

開宴まで5分です。トイレに行く時間はありますか?than 時間がありますか?

もう60歳だ。残された時間はない than 時間がない。

まだ十分考える時間がある than 時間はない

くだくだ言っている時間はない than 時間がない

But it doesn’t mean the latter are gramatically wrong.

Frankly I don’t know why I chose the former than the latter. It can be just intuitional for me, and is a matter of taste at best. I don’t think the chice of は and が makes any significant difference of meaning or grammatical error in most cases.

added 35 characters in body
Source Link
Yoichi Oishi
  • 9.6k
  • 22
  • 32
Loading
Source Link
Yoichi Oishi
  • 9.6k
  • 22
  • 32
Loading