Timeline for Why is 空【くう】, and not 無【む】, used to define "void", "emptiness" in a buddhist context? What are their nuances?
Current License: CC BY-SA 3.0
14 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Feb 16, 2018 at 16:18 | answer | added | user165850 | timeline score: 0 | |
Mar 16, 2017 at 15:48 | history | edited | CommunityBot |
replaced http://meta.japanese.stackexchange.com/ with https://japanese.meta.stackexchange.com/
|
|
Oct 25, 2016 at 1:23 | comment | added | Dave | @A.Ellett: indeed, it very likely does. Which is what I meant by a "more spiritual overtone" (e.g. omnipresent in zen koans). | |
Oct 19, 2016 at 20:22 | comment | added | A.Ellett | The '無' on Yasujiro Ozu's grave, I would think, has more to do with the answer to the koan, "Does a dog have Buddha-nature?" than a direct reference to emptiness. | |
Oct 19, 2016 at 16:16 | answer | added | Wuwo | timeline score: 4 | |
Jul 2, 2011 at 16:03 | vote | accept | Dave | ||
Jun 30, 2011 at 8:34 | comment | added | Kafka Fuura | Just as a side note, Japanese Buddhist terms are directly carried over from Chinese, so the choice of 空 over 無 may have to do more with what the original monks from India were thinking when translating Sanskrit to Chinese. Just a thought. | |
Jun 30, 2011 at 6:26 | history | tweeted | twitter.com/#!/StackJapanese/status/86319599242579968 | ||
Jun 30, 2011 at 5:54 | comment | added | Dave | @Dave: see my updated link to meta and feel free to post your opinion over there. | |
Jun 30, 2011 at 5:50 | history | edited | Dave | CC BY-SA 3.0 |
added 19 characters in body
|
Jun 30, 2011 at 5:50 | answer | added | Questioner | timeline score: 20 | |
Jun 30, 2011 at 5:45 | history | edited | Dave | CC BY-SA 3.0 |
added 19 characters in body
|
Jun 30, 2011 at 5:22 | comment | added | Ignacio Vazquez-Abrams | Absence of anything is not necessarily nothing; even a void is something. | |
Jun 30, 2011 at 5:02 | history | asked | Dave | CC BY-SA 3.0 |