The English sentence being "I brush my teeth, wash my face, and have breakfast every day."
My translation was 私は毎日歯で磨いて顔で洗って朝ご飯を食べます.
私は毎日歯で磨いて顔で洗って朝ご飯を食べます.
The given answer was 私は毎日歯を磨いて顔を洗って朝ご飯を食べます.
私は毎日歯を磨いて顔を洗って朝ご飯を食べます.
Given the context, I thought で could be used because I'm marking the location/tool/method/condition for an action.
But that's not correct, right? Because 歯 and 顔 should be treated as direct objects and not any of the above?