Skip to main content
11 events
when toggle format what by license comment
Jun 17, 2020 at 8:18 history edited CommunityBot
Commonmark migration
Oct 24, 2019 at 22:03 comment added goldbrick @istrasci I tend to think of the use of the word in marketing as especially a metaphor for typhoons, making reference to the (purported) "stormy sensation" that has been caused by the product being marketed.
Oct 24, 2019 at 22:01 comment added goldbrick @istrasci "上陸" is a popular marketing phrase, but so are "デビュー", "登場", and "発売", as you suspect. What sets "上陸" ('to land' 'to make landfall') apart from other options, and makes this word particularly appropriate in this case, is (quite simply) its intrinsic implication that whatever thing being talked about comes from overseas. This metaphorical usage is common enough for it to be included in the word's entry in デジタル大辞泉: "2 外国の文物が渡来すること。"
Oct 24, 2019 at 13:36 history edited user4032 CC BY-SA 4.0
added 300 characters in body
Oct 24, 2019 at 5:02 comment added naruto @istrasci I mean, 日本(初)上陸 is a very common marketing phrase. It's not something we come up with, but it's something we just know and use.
Oct 23, 2019 at 15:50 comment added istrasci @naruto: "This"ってどっち? 上陸 or my examples?
Oct 23, 2019 at 2:51 comment added naruto @istrasci This is a very common marketing phrase and I never wondered why.
Oct 22, 2019 at 14:45 comment added istrasci Can you explain why you use 上陸 instead of just something like 登場, 発売, or デビュー? I mean, I understand it, but I wouldn't have even thought of that word.
Oct 22, 2019 at 12:19 comment added Iraira Thank you so much for the detailed explanation, makes total sense!
Oct 22, 2019 at 12:02 history edited user4032 CC BY-SA 4.0
added 29 characters in body
Oct 22, 2019 at 11:54 history answered user4032 CC BY-SA 4.0