Skip to main content
7 events
when toggle format what by license comment
Sep 20, 2023 at 0:11 comment added N. Hunt Omitting して from として is not uncommon: 人間と生まれたら、人のために尽くさなければならない.
Jun 3, 2019 at 21:58 comment added Ringil @GrantPoston So I suppose it's not really として, but it's a meaning such that it act as as. I suppose as linked in the answer by Chocolate's comment there are actions that do not take the quotative と, but they are fairly rare. However, as the answer naruto links also says there are other combinations of と such where it can act as as japanese.stackexchange.com/questions/55158/…. In the examples naruto lists, I'd say many of them are fairly common.
Jun 1, 2019 at 15:47 comment added Grant Poston Is this common for Japanese to shorten として to  と? Or, do you think this was just a personal writing style for the author? Thank you, everyone else, as well for helping out!
Jun 1, 2019 at 13:52 history edited Ringil CC BY-SA 4.0
added 172 characters in body
May 31, 2019 at 21:27 comment added naruto @GrantPoston If "he" is the topic of the sentence and he is respected by many, you usually have to say 彼は立派な学生と慕われている or 立派な学生と慕われている彼 using the passive voice. In your case, I think the active voice is used because there is a particular person in the story who respects her like a mother. This use of と is discussed in this question.
May 31, 2019 at 18:16 comment added Grant Poston So, we adore/ or respect her as a mother. Would the following make sense? 彼は立派な学生と慕う/立派な学生と慕う彼は。He who is respected as a fine student/ I respect/ adore him a fine student.
May 31, 2019 at 18:09 history answered Ringil CC BY-SA 4.0