Timeline for About using おかげさまで as a standalone
Current License: CC BY-SA 4.0
5 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jun 17, 2020 at 8:18 | history | edited | CommunityBot |
Commonmark migration
|
|
Apr 1, 2019 at 5:32 | vote | accept | sambeaz6 | ||
Apr 1, 2019 at 1:20 | comment | added | user156213 | (1) It depends on the context. One thing to remember is that おかげさまで is respectful language, so both "the listener" and "the gods" are similar because they are "above" the speaker. (2) That's right. | |
Mar 31, 2019 at 20:56 | comment | added | sambeaz6 | Thanks a lot for your response. In the last two example sentences you gave is the speaker vaguely thanking the listener or thanking the circumstances that have allowed them to make that statement? In the definition you gave it seems as though the saying is directed at the listener, however you mentioned that the original saying was referring to the gods. Therefore, 「はい、おかげさまで」= "Yes, thanks to your support (even if you didn't actually give any)". And 「おかげさまで無事に帰って参りました」 is like "Thanks to your consideration of me, as well as the circumstances, I was able to return home safely" Is this correct? | |
Mar 31, 2019 at 20:31 | history | answered | user156213 | CC BY-SA 4.0 |