Skip to main content
7 events
when toggle format what by license comment
Jul 30, 2012 at 2:01 comment added medmal @Flaw Actually I was asking about the work you discussed in your answer to dotnetN00b. I'm troubled by the poor quality of machine translation when clauses are involved. My own translation skills are often better, never worse, but seldom good enough. I don't think the machines use grammar as we know it which might be an endorsement of old school grammar. I believe your grasp of same exceeds mine so I am interested in your ideas and opinions on grammar and its role in understanding complex Japanese sentences - e.g. those found in the popular press. Thanks in advance.
Jul 20, 2012 at 7:20 comment added Flaw @medmal There is no adjectival modification nor genitive relation expressed in the Xは part of the sentence. What is being compared is それぞれの+家/会う人.
Jul 20, 2012 at 7:01 comment added medmal @Flaw how is it going? Clauses kill me when reading. Does "adjectival modification" and "genitive" carry enough meaning to distinguish between a concept like 正月 and a human actor like 木村さん.
Jun 29, 2012 at 2:52 comment added dotnetN00b Ah. I see. Carry on then :)
Jun 29, 2012 at 2:45 comment added Flaw @dotnetN00b. I know, I'm still looking for information. This answer was formed by noting down some points in a comment discussion with sawa that was deleted. I didn't want to forget some key ideas that sawa said so I put it down here first in order to have a general direction of what I should be looking out for to supply a complete answer.
Jun 28, 2012 at 23:06 comment added dotnetN00b That answer is not really an answer... It didn't tell me anything that your question above didn't already say.
Jun 28, 2012 at 12:33 history answered Flaw CC BY-SA 3.0