We can't give you a bulk translation, but we can give you some hints.
The given phrase with 価値観にとらわれない客観的な視点の研究 is not sufficient.
It will be easier to be understood if it is written like:
価値観にとらわれない客観的な視点での 〇〇に関する研究.
The
- 価値観にとらわれない客観的な視点での 〇〇に関する研究.
- 価値観にとらわれない、言い換えると、 客観的な視点での 〇〇に関する研究.
The phrase is parsed as:
{価値観にとらわれない + 客観的な視点での} 〇〇に関する研究.
Now, I think, you can translate the given phrase.