Both '~じゃない?' and '~(な)んじゃない?' exist, but have different nuances.
- '~じゃない?': The speaker already knows about or has made up his/her mind about something and is looking to convince the listener or confirm his/her understanding.
- ~(な)んじゃない?: The speaker is not sure about the statement, and is asking the opinion of the listener.
'~(な)んじゃない?' usually sounds softer and smoother, so might be a safer choice in most cases, but there are situations where only '~じゃない?' is correct:
(When scolding someone)
× もう言ったんじゃない? (Did you or didn't you already tell him/her?)
○ もう言ったじゃない? I already told you, don't you remember?
(When taking about Bush, and you already know when he became president)
× ブッシュが大統領になったのは2001年なんじゃない? (Not wrong per se, but implies a genuine question, so doesn't fit here.)
○ ブッシュが大統領になったのは2001年じゃない? Well, you know how Bush became president in 2001...
In the above cases, you're not really asking for the listener's opinion, so '~じゃない?' has to be used.