Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

Both '~じゃない?' and '~(な)んじゃない?' exist, but have different nuances.

  • '~じゃない?': The speaker already knows about or has made up his/her mind about something and is looking to convince the listener or confirm his/her understanding.
  • ~(な)んじゃない?: The speaker is not sure about the statement, and is asking the opinion of the listener.

'~(な)んじゃない?' usually sounds softer and smoother, so might be a safer choice in most cases, but there are situations where only '~じゃない?' is correct:

(When scolding someone)

× もう言ったんじゃない? (Did you or didn't you already tell him/her?)

 

○ もう言ったじゃない? I already told you, don't you remember?

(When taking about Bush, and you already know when he became president)

× ブッシュが大統領になったのは2001年なんじゃない? (Not wrong per se, but implies a genuine question, so doesn't fit here.)

 

○ ブッシュが大統領になったのは2001年じゃない? Well, you know how Bush became president in 2001...

In the above cases, you're not really asking for the listener's opinion, so '~じゃない?' has to be used.

Both '~じゃない?' and '~(な)んじゃない?' exist, but have different nuances.

  • '~じゃない?': The speaker already knows about or has made up his/her mind about something and is looking to convince the listener or confirm his/her understanding.
  • ~(な)んじゃない?: The speaker is not sure about the statement, and is asking the opinion of the listener.

'~(な)んじゃない?' usually sounds softer and smoother, so might be a safer choice in most cases, but there are situations where only '~じゃない?' is correct:

(When scolding someone)

× もう言ったんじゃない? (Did you or didn't you already tell him/her?)

 

○ もう言ったじゃない? I already told you, don't you remember?

(When taking about Bush, and you already know when he became president)

× ブッシュが大統領になったのは2001年なんじゃない? (Not wrong per se, but implies a genuine question, so doesn't fit here.)

 

○ ブッシュが大統領になったのは2001年じゃない? Well, you know how Bush became president in 2001...

In the above cases, you're not really asking for the listener's opinion, so '~じゃない?' has to be used.

Both '~じゃない?' and '~(な)んじゃない?' exist, but have different nuances.

  • '~じゃない?': The speaker already knows about or has made up his/her mind about something and is looking to convince the listener or confirm his/her understanding.
  • ~(な)んじゃない?: The speaker is not sure about the statement, and is asking the opinion of the listener.

'~(な)んじゃない?' usually sounds softer and smoother, so might be a safer choice in most cases, but there are situations where only '~じゃない?' is correct:

(When scolding someone)

× もう言ったんじゃない? (Did you or didn't you already tell him/her?)

○ もう言ったじゃない? I already told you, don't you remember?

(When taking about Bush, and you already know when he became president)

× ブッシュが大統領になったのは2001年なんじゃない? (Not wrong per se, but implies a genuine question, so doesn't fit here.)

○ ブッシュが大統領になったのは2001年じゃない? Well, you know how Bush became president in 2001...

In the above cases, you're not really asking for the listener's opinion, so '~じゃない?' has to be used.

Source Link
dainichi
  • 13.7k
  • 1
  • 30
  • 61

Both '~じゃない?' and '~(な)んじゃない?' exist, but have different nuances.

  • '~じゃない?': The speaker already knows about or has made up his/her mind about something and is looking to convince the listener or confirm his/her understanding.
  • ~(な)んじゃない?: The speaker is not sure about the statement, and is asking the opinion of the listener.

'~(な)んじゃない?' usually sounds softer and smoother, so might be a safer choice in most cases, but there are situations where only '~じゃない?' is correct:

(When scolding someone)

× もう言ったんじゃない? (Did you or didn't you already tell him/her?)

○ もう言ったじゃない? I already told you, don't you remember?

(When taking about Bush, and you already know when he became president)

× ブッシュが大統領になったのは2001年なんじゃない? (Not wrong per se, but implies a genuine question, so doesn't fit here.)

○ ブッシュが大統領になったのは2001年じゃない? Well, you know how Bush became president in 2001...

In the above cases, you're not really asking for the listener's opinion, so '~じゃない?' has to be used.