Timeline for Breaking down だと感じる
Current License: CC BY-SA 3.0
6 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jan 31, 2017 at 8:18 | comment | added | frei | no worries! it isn't always so clear cut | |
Jan 31, 2017 at 5:18 | comment | added | flan_ | I see, sorry for the dumb questions. Thanks! | |
Jan 31, 2017 at 5:17 | vote | accept | flan_ | ||
Jan 31, 2017 at 5:09 | comment | added | frei |
its just the grammatical usage of N+quotation. The と in this case operates similar to a quote. I think if you just try to translate it as if it were "if that's the case" you can easily see that the sentence wouldn't make any sense.
|
|
Jan 31, 2017 at 4:35 | comment | added | flan_ | is the と being used for quoting purposes, to mean "when/if" or is the だと the expression "if it's the case"? | |
Jan 31, 2017 at 4:25 | history | answered | frei | CC BY-SA 3.0 |