Skip to main content
13 events
when toggle format what by license comment
Dec 3, 2016 at 9:57 history edited chocolate CC BY-SA 3.0
deleted 4 characters in body
Dec 3, 2016 at 6:01 history edited chocolate CC BY-SA 3.0
deleted 27 characters in body
Dec 2, 2016 at 7:22 comment added Jesse Good I've removed my downvote and now upvoted the answer. Thanks chocolate.
Dec 2, 2016 at 7:16 comment added Faily Feely @chocolate OMG I have to at least admit that the question was not so good...
Dec 2, 2016 at 6:48 history edited chocolate CC BY-SA 3.0
added 195 characters in body
Dec 2, 2016 at 4:40 comment added Yuuichi Tam I can understand that C is said as a joke when the speaker keeps you waiting for a bit long but it is unnatural in the general public. And しばらくお待ちください can mean 少し待ってください.
Dec 2, 2016 at 3:46 comment added Faily Feely (「しばらく」のほうが「すこし」より長いという前提のもとで)「少しではありませんが」に別に違和感がなかったのですが,私だけでしょうか? 確かにビジネスライクな言い方ではないですが,フレンドリーな会話なら普通に起こると思います. 我々が「少し」で想像する時間よりも長く待たせることに対する申し訳無さを込めた表現です.
Dec 2, 2016 at 2:58 comment added Jesse Good Chocolateの言うとおり、「すこしでは ありませんが まってください」を言う人はいませんね・・・ただ、「自然な表現を選んでください」って書いてないです。「closest meaning」ってあるから、意味的に似ているものを選べばいいです。
Dec 2, 2016 at 2:50 history edited chocolate CC BY-SA 3.0
deleted 24 characters in body
Dec 2, 2016 at 2:45 comment added Jesse Good その辞書は持ってないですが、しばらく=少々はあやまりだと思います。この回答にも書いてあるんですが、待つ時間が違うので、私は「しばらく」と「少々」を使い分けてます。
Dec 2, 2016 at 2:37 comment added chocolate しばらくおまちください and 少々おまちください have different meanings -> 明鏡国語辞典で「しばらく」を引くと、「しばらく(=少々)お待ちください」って載ってます。Cが正解だと思います- > 「少し待ってください」をお客さんに丁寧に言いたいとき、Jesseさんはなんて言うんですか。角川国語辞典で「しばらく」を引くと「少しの間」って載ってます。
Dec 2, 2016 at 2:30 comment added Jesse Good Hi Chocolate, しばらくおまちください and 少々おまちください have different meanings right? (待つ時間の長さが違う). Cは自然な日本語じゃないけど、意味的にあっているので、Cが正解だと思います。
Dec 2, 2016 at 2:21 history answered chocolate CC BY-SA 3.0