Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

This is essentially an omission of a word, in this case being the verb following the particle. This is common in speech as answers to questions, and often involves omission of the main verb of a sentence.

どこにいる?

 

友達の家に(いる。)


誰が勝ったか?

 

俺が(勝った。)


何語で話しかけられた?

 

英語で(話しかけられた。)

It is also common, in speech, to add a similar clause after the verb has been spoken. This can be done for clarification. This pattern does not require the sentence to be an answer to a question and can just be added by the speaker in anticipation of the listener not getting the full picture.

A: 登録しました。

 

B: (何を?)

 

A: 名前を

 

B: (どこに?)

 

A: データベースに

 

B: (何で?)

 

A: SQLクエリーで

This is essentially an omission of a word, in this case being the verb following the particle. This is common in speech as answers to questions, and often involves omission of the main verb of a sentence.

どこにいる?

 

友達の家に(いる。)


誰が勝ったか?

 

俺が(勝った。)


何語で話しかけられた?

 

英語で(話しかけられた。)

It is also common, in speech, to add a similar clause after the verb has been spoken. This can be done for clarification. This pattern does not require the sentence to be an answer to a question and can just be added by the speaker in anticipation of the listener not getting the full picture.

A: 登録しました。

 

B: (何を?)

 

A: 名前を

 

B: (どこに?)

 

A: データベースに

 

B: (何で?)

 

A: SQLクエリーで

This is essentially an omission of a word, in this case being the verb following the particle. This is common in speech as answers to questions, and often involves omission of the main verb of a sentence.

どこにいる?

友達の家に(いる。)


誰が勝ったか?

俺が(勝った。)


何語で話しかけられた?

英語で(話しかけられた。)

It is also common, in speech, to add a similar clause after the verb has been spoken. This can be done for clarification. This pattern does not require the sentence to be an answer to a question and can just be added by the speaker in anticipation of the listener not getting the full picture.

A: 登録しました。

B: (何を?)

A: 名前を

B: (どこに?)

A: データベースに

B: (何で?)

A: SQLクエリーで

Source Link

This is essentially an omission of a word, in this case being the verb following the particle. This is common in speech as answers to questions, and often involves omission of the main verb of a sentence.

どこにいる?

友達の家に(いる。)


誰が勝ったか?

俺が(勝った。)


何語で話しかけられた?

英語で(話しかけられた。)

It is also common, in speech, to add a similar clause after the verb has been spoken. This can be done for clarification. This pattern does not require the sentence to be an answer to a question and can just be added by the speaker in anticipation of the listener not getting the full picture.

A: 登録しました。

B: (何を?)

A: 名前を

B: (どこに?)

A: データベースに

B: (何で?)

A: SQLクエリーで