Timeline for Making sense of transitive usage of 行く and 来る - 「を行く」 and 「を来る」
Current License: CC BY-SA 4.0
7 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Apr 9, 2023 at 0:16 | comment | added | Karl Knechtel | We can get a similar sense in English by glossing 行く as "traverse". | |
Aug 19, 2018 at 3:24 | history | edited | chocolate♦ | CC BY-SA 4.0 |
edited body
|
Jul 24, 2013 at 14:16 | history | edited | istrasci | CC BY-SA 3.0 |
added 2 characters in body
|
Sep 23, 2011 at 17:43 | comment | added | Lukman | Got it! Thanks for this alternative approach. | |
Sep 23, 2011 at 17:37 | comment | added | istrasci | For any movement verbs, just think of it like the red-airplane-line from Indiana Jones. As you move (either literally or figuratively like in 私の道を行く), you're leaving a trail behind you. In this case, you're not abandoning your own way, you're leaving behind your starting point/state (which is when you hadn't done the things you set out to do). | |
Sep 23, 2011 at 17:22 | comment | added | Lukman | This makes sense to me, except for abstract object, for example what do I leave behind in 一歩先を行く? And does it mean that in 私の道を行く I'm leaving my own way behind (which sounds like abandoning my own way rather than honoring it)? | |
Sep 23, 2011 at 17:05 | history | answered | istrasci | CC BY-SA 3.0 |