Timeline for How to express the phrase "overrated" or "over-..."
Current License: CC BY-SA 3.0
7 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Nov 12, 2015 at 23:10 | vote | accept | user3856370 | ||
Nov 12, 2015 at 8:06 | comment | added | The Wandering Coder | Also ~すぎる would mean "to do [something] too much"(as in you fry eggs too much in general -> 卵を焼きすぎる)。 "To have done [something] too much" (as in after the act of frying an egg) would be ~すぎた(卵を焼きすぎた)。 | |
Nov 12, 2015 at 7:14 | comment | added | mirka | Unrelated to the question but just to get the cooking terms straight, 煮る is for stewing. For boiled eggs, you would say 茹ですぎる. For fried eggs, 焼きすぎる or 火を入れすぎる. For general overcooking, 火を通しすぎる. | |
Nov 12, 2015 at 5:38 | answer | added | NigoroJr | timeline score: 10 | |
Nov 12, 2015 at 3:41 | history | tweeted | twitter.com/StackJapanese/status/664649100684578816 | ||
Nov 11, 2015 at 22:51 | history | edited | macraf |
retagged
|
|
Nov 11, 2015 at 22:48 | history | asked | user3856370 | CC BY-SA 3.0 |