Skip to main content

Timeline for 見える versus 見られる

Current License: CC BY-SA 3.0

8 events
when toggle format what by license comment
Jul 28, 2015 at 16:46 vote accept Friendly Ghost
Jul 28, 2015 at 4:23 comment added CSmith HiruneDiverさん、chocoさん、ありがとうございます。 教えることができると思っていたのに学ぶことになりました。分かりやすいご説明を本当に感謝しています。「が」があるかないかで意味がだいぶ違ってきますね。上記の文書を修正させていただきました。
Jul 28, 2015 at 4:06 history edited CSmith CC BY-SA 3.0
Corrected grammar of example sentence.
Jul 28, 2015 at 1:17 comment added chocolate 「It's a clear day so I can see far off into the distance.」の意味は、「晴れているので遠く見えます。」ではなくて、「(今日は)晴れているので遠くまで (よく)見えます。」か「(今日は)晴れているので遠く (よく)見えます。」でしょうね。I can see far off into the distance と言うときに「遠く見える」とは言いません。「遠く見えます。」は、「 何かが (実際より)遠く見えます。」という意味になるでしょう。「晴れているので、XXがいつもより遠く見える。」とか「晴れているので、XXが実際より遠く見える。」なら、(意味はわかりませんが)文法的にはおかしくないと思います。
Jul 27, 2015 at 11:54 comment added HiruneDiver 遠く見える is commonly used and it usually means 遠くに見える or 遠くにあるように見える, I think. If the speaker who is saying 「晴れているので遠く見えます」 actually means 遠くまで見える or 遠くが見える, using the phrase 遠く見えます is a little strange because the nuance is different. But if the speaker actually means 遠くにあるように見える(現実の距離より遠く離れた位置にあるように見える), saying 遠く見えます sounds natural to me (I'm Japanese, by the way). …という見方もできると思うのですが、いかがでしょうか。
Jul 27, 2015 at 8:02 comment added chocolate "遠くが見える is not really said." >> ?? We say it! "遠く見える is a better way of saying it than 遠くまで見える" >> ?? We don't say 遠く見える, but we use 遠くまで見える! @IwakamiSensei What's your source? Are you a native Japanese speaker?
Jul 27, 2015 at 4:45 comment added user4032 遠くまで見える or 遠くが見える > 遠く見える. Nice answer, though.
Jul 27, 2015 at 4:40 history answered CSmith CC BY-SA 3.0