Timeline for 甲斐 (かい) usage in present tense
Current License: CC BY-SA 3.0
6 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Mar 1, 2015 at 9:26 | comment | added | Yosh | @virmaior Thanks for spotting this! (I've been away for a while, sorry.) I've edited the answer. The expression you proposed is close enough, but I feel not exactly the same -- I'll try to find an even better expression. | |
Mar 1, 2015 at 9:21 | history | edited | Yosh | CC BY-SA 3.0 |
fix grammar as suggested by @virmaior
|
Feb 22, 2015 at 14:52 | comment | added | virmaior | "there is no value worth expecting in (my) life/ living life" seems ungrammatical as English to me. Would "Nothing valuable is going to happen in my life" express the same thing you're trying to say there? | |
Feb 22, 2015 at 14:38 | vote | accept | cirno | ||
Feb 22, 2015 at 14:32 | comment | added | Yosh | I believe terminally sick persons can use this phrase too, but when doing so, that's because he is deprived of some essential value by the sickness. | |
Feb 22, 2015 at 14:25 | history | answered | Yosh | CC BY-SA 3.0 |