Timeline for Why is 空【くう】, and not 無【む】, used to define "void", "emptiness" in a buddhist context? What are their nuances?
Current License: CC BY-SA 3.0
8 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Feb 20, 2018 at 15:43 | comment | added | Escoce | Well, being that it's buddhist and not scientific in nature. 空 refers more to heaven or heavenly the state of the mind. Keep in mind that Kanji can't always be directly translated into english and thier use is strongly influenced or even dictated by context. In this case, this is the correct kanji for emptiness. It means emptiness of mental constructs (or your concept of the existence or lack of matter and structure.) It's hard to get your head wrapped around concepts like emptiness in the buddhist sense, which is why the buddha siddhartha gautama said trust nothing and test for yourself. | |
Oct 19, 2016 at 18:58 | comment | added | A.Ellett | In 地, 水、火、風、and 空, 空 should probably be translated as "space" and represents a translation of "akasha" (space) from Sanskrit and not "shunyata" (emptiness). In other contexts, like the Heart Sutra, 空 represents a translation of "shunyata". | |
Jul 16, 2011 at 3:59 | history | edited | Questioner | CC BY-SA 3.0 |
Corrected Japanese reading for 空.
|
Jul 3, 2011 at 14:39 | history | edited | Questioner | CC BY-SA 3.0 |
Corrected spelling, made note of different readings in Buddhist context as mentioned in comments.
|
Jul 2, 2011 at 16:07 | comment | added | Dave | Thanks for the great answer and fascinating bits on elements kanji. | |
Jul 2, 2011 at 16:03 | vote | accept | Dave | ||
Jun 30, 2011 at 8:30 | comment | added | Kafka Fuura | Great answer, here's just a little more. 空 is usually pronounced から when it's referring to void or emptiness in general, and くう when referring to the Buddhist concept. / en.wikipedia.org/wiki/Shunya (English Wikipedia Page that corresponds to 空[仏教] Japanese Wikipedia Page) | |
Jun 30, 2011 at 5:50 | history | answered | Questioner | CC BY-SA 3.0 |