Skip to main content
deleted 100 characters in body
Source Link
Eddie Kal
  • 11.6k
  • 5
  • 22
  • 42

When we say that someone makes a mistake about something, we can use both 間違う and 間違える and there is no difference in meaning or nuance. For example, 計算を間違えた and 計算を間違った mean the same thing.

[Added remark: As repecmps pointed out in a comment, some people consider this usage of 間違う as incorrect. Someone states that this usage of 間違う was originally incorrect, but I do not know if this statement is true or not.]

When we say that something is in a wrong state, we can only use 間違う. Examples from DaijisenDaijisen with my English translations:

○ この[手紙]{てがみ}は[住所]{じゅうしょ}が[間違]{まちが}っている。 This letter has an incorrect address on it.
× この手紙は住所が間違えている。

○ [間違]{まちが}った[考]{かんが}え[方]{かた} a wrong way of thinking
× 間違えた考え方

(○ denotes correct examples and × denotes incorrect examples.)

When we say that someone makes a mistake about something, we can use both 間違う and 間違える and there is no difference in meaning or nuance. For example, 計算を間違えた and 計算を間違った mean the same thing.

[Added remark: As repecmps pointed out in a comment, some people consider this usage of 間違う as incorrect. Someone states that this usage of 間違う was originally incorrect, but I do not know if this statement is true or not.]

When we say that something is in a wrong state, we can only use 間違う. Examples from Daijisen with my English translations:

○ この[手紙]{てがみ}は[住所]{じゅうしょ}が[間違]{まちが}っている。 This letter has an incorrect address on it.
× この手紙は住所が間違えている。

○ [間違]{まちが}った[考]{かんが}え[方]{かた} a wrong way of thinking
× 間違えた考え方

(○ denotes correct examples and × denotes incorrect examples.)

When we say that someone makes a mistake about something, we can use both 間違う and 間違える and there is no difference in meaning or nuance. For example, 計算を間違えた and 計算を間違った mean the same thing.

[Added remark: As repecmps pointed out in a comment, some people consider this usage of 間違う as incorrect. Someone states that this usage of 間違う was originally incorrect, but I do not know if this statement is true or not.]

When we say that something is in a wrong state, we can only use 間違う. Examples from Daijisen with my English translations:

○ この[手紙]{てがみ}は[住所]{じゅうしょ}が[間違]{まちが}っている。 This letter has an incorrect address on it.
× この手紙は住所が間違えている。

○ [間違]{まちが}った[考]{かんが}え[方]{かた} a wrong way of thinking
× 間違えた考え方

(○ denotes correct examples and × denotes incorrect examples.)

replaced http://meta.japanese.stackexchange.com/ with https://japanese.meta.stackexchange.com/
Source Link

When we say that someone makes a mistake about something, we can use both 間違う and 間違える and there is no difference in meaning or nuance. For example, 計算を間違えた and 計算を間違った mean the same thing.

[Added remark: As repecmps pointed out in a comment, some people consider this usage of 間違う as incorrect. Someone states that this usage of 間違う was originally incorrect, but I do not know if this statement is true or not.]

When we say that something is in a wrong state, we can only use 間違う. Examples from Daijisen with my English translations:

○ この[手紙]{てがみ}は[住所]{じゅうしょ}が[間違]{まちが}っている。 This letter has an incorrect address on it.
× この手紙は住所が間違えている。

○ [間違]{まちが}った[考]{かんが}え[方]{かた} a wrong way of thinking
× 間違えた考え方

(○ denotes correct examples and × denotes incorrect examples○ denotes correct examples and × denotes incorrect examples.)

When we say that someone makes a mistake about something, we can use both 間違う and 間違える and there is no difference in meaning or nuance. For example, 計算を間違えた and 計算を間違った mean the same thing.

[Added remark: As repecmps pointed out in a comment, some people consider this usage of 間違う as incorrect. Someone states that this usage of 間違う was originally incorrect, but I do not know if this statement is true or not.]

When we say that something is in a wrong state, we can only use 間違う. Examples from Daijisen with my English translations:

○ この[手紙]{てがみ}は[住所]{じゅうしょ}が[間違]{まちが}っている。 This letter has an incorrect address on it.
× この手紙は住所が間違えている。

○ [間違]{まちが}った[考]{かんが}え[方]{かた} a wrong way of thinking
× 間違えた考え方

(○ denotes correct examples and × denotes incorrect examples.)

When we say that someone makes a mistake about something, we can use both 間違う and 間違える and there is no difference in meaning or nuance. For example, 計算を間違えた and 計算を間違った mean the same thing.

[Added remark: As repecmps pointed out in a comment, some people consider this usage of 間違う as incorrect. Someone states that this usage of 間違う was originally incorrect, but I do not know if this statement is true or not.]

When we say that something is in a wrong state, we can only use 間違う. Examples from Daijisen with my English translations:

○ この[手紙]{てがみ}は[住所]{じゅうしょ}が[間違]{まちが}っている。 This letter has an incorrect address on it.
× この手紙は住所が間違えている。

○ [間違]{まちが}った[考]{かんが}え[方]{かた} a wrong way of thinking
× 間違えた考え方

(○ denotes correct examples and × denotes incorrect examples.)

added furigana
Source Link
chocolate
  • 66.4k
  • 5
  • 101
  • 210

When we say that someone makes a mistake about something, we can use both 間違う and 間違える and there is no difference in meaning or nuance. For example, 計算を間違えた and 計算を間違った mean the same thing.

[Added remark: As repecmps pointed out in a comment, some people consider this usage of 間違う as incorrect. Someone states that this usage of 間違う was originally incorrect, but I do not know if this statement is true or not.]

When we say that something is in a wrong state, we can only use 間違う. Examples from Daijisen with my English translations:

○ この手紙は住所が間違っている。 (このてがみはじゅうしょがまちがっている。) This letter has an incorrect address on it.
× この手紙は住所が間違えている。

○ この[手紙]{てがみ}は[住所]{じゅうしょ}が[間違]{まちが}っている。 This letter has an incorrect address on it.
× この手紙は住所が間違えている。

○ 間違った考え方 (まちがったかんがえかた) a wrong way of thinking
× 間違えた考え方

○ [間違]{まちが}った[考]{かんが}え[方]{かた} a wrong way of thinking
× 間違えた考え方

(○ denotes correct examples and × denotes incorrect examples.)

When we say that someone makes a mistake about something, we can use both 間違う and 間違える and there is no difference in meaning or nuance. For example, 計算を間違えた and 計算を間違った mean the same thing.

[Added remark: As repecmps pointed out in a comment, some people consider this usage of 間違う as incorrect. Someone states that this usage of 間違う was originally incorrect, but I do not know if this statement is true or not.]

When we say that something is in a wrong state, we can only use 間違う. Examples from Daijisen with my English translations:

○ この手紙は住所が間違っている。 (このてがみはじゅうしょがまちがっている。) This letter has an incorrect address on it.
× この手紙は住所が間違えている。

○ 間違った考え方 (まちがったかんがえかた) a wrong way of thinking
× 間違えた考え方

(○ denotes correct examples and × denotes incorrect examples.)

When we say that someone makes a mistake about something, we can use both 間違う and 間違える and there is no difference in meaning or nuance. For example, 計算を間違えた and 計算を間違った mean the same thing.

[Added remark: As repecmps pointed out in a comment, some people consider this usage of 間違う as incorrect. Someone states that this usage of 間違う was originally incorrect, but I do not know if this statement is true or not.]

When we say that something is in a wrong state, we can only use 間違う. Examples from Daijisen with my English translations:

○ この[手紙]{てがみ}は[住所]{じゅうしょ}が[間違]{まちが}っている。 This letter has an incorrect address on it.
× この手紙は住所が間違えている。

○ [間違]{まちが}った[考]{かんが}え[方]{かた} a wrong way of thinking
× 間違えた考え方

(○ denotes correct examples and × denotes incorrect examples.)

added a remark on the use of 間違う as a transitive verb
Source Link
Tsuyoshi Ito
  • 28.9k
  • 2
  • 82
  • 139
Loading
Source Link
Tsuyoshi Ito
  • 28.9k
  • 2
  • 82
  • 139
Loading