In Japanese, I have encountered 3 words for selecting or making a choice (so far).
選ぶ
彼はよい奥さんを選んだ選んだ。
He chose a good wife.
選択
それでも、早期の退職を選択選択する人は多い。
Nevertheless, many are choosing early retirement.
選定
例文の選定選定がまずかったです。
The choice of example sentence wasn't wise.
(Sample sentences are from JDIC:ED)
Are there any differences between the three? Or are they generally interchangeable?