Skip to main content
added 9 characters in body
Source Link
user1016
user1016

In Japanese, I have encountered 3 words for selecting or making a choice (so far).

選ぶ

彼はよい奥さんを選んだ選んだ

He chose a good wife.

選択

それでも、早期の退職を選択選択する人は多い。

Nevertheless, many are choosing early retirement.

選定

例文の選定選定がまずかったです。

The choice of example sentence wasn't wise.

(Sample sentences are from JDIC:ED)

Are there any differences between the three? Or are they generally interchangeable?

In Japanese, I have encountered 3 words for selecting or making a choice (so far).

選ぶ

彼はよい奥さんを選んだ

He chose a good wife.

選択

それでも、早期の退職を選択する人は多い。

Nevertheless, many are choosing early retirement.

選定

例文の選定がまずかったです。

The choice of example sentence wasn't wise.

(Sample sentences are from JDIC:ED)

Are there any differences between the three? Or are they generally interchangeable?

In Japanese, I have encountered 3 words for selecting or making a choice (so far).

選ぶ

彼はよい奥さんを選んだ

He chose a good wife.

選択

それでも、早期の退職を選択する人は多い。

Nevertheless, many are choosing early retirement.

選定

例文の選定がまずかったです。

The choice of example sentence wasn't wise.

(Sample sentences are from JDIC:ED)

Are there any differences between the three? Or are they generally interchangeable?

Sources, Clarity, Formatting
Source Link
Helix Quar
  • 699
  • 9
  • 26

In Japanese, I have encountered 3 words to encouragefor selecting or making a choice (so far).

選ぶ

選ぶ

彼はよい奥さんを選んだ

He chose a good wife.

選択

選択

それでも、早期の退職を選択する人は多い。

Nevertheless, many are choosing early retirement.

選定

選定

例文の選定がまずかっ選定がまずかったです。

The choice of example sentence wasn't wise.

(Sample sentences are from JDIC:ED)

Are there any differences between the three? Or are they generally interchangeable?

In Japanese, I have encountered 3 words to encourage selecting or making a choice (so far).

選ぶ

彼はよい奥さんを選んだ

He chose a good wife.

選択

それでも、早期の退職を選択する人は多い。

Nevertheless, many are choosing early retirement.

選定

例文の選定がまずかったです。

The choice of example sentence wasn't wise.

Are there any differences between the three? Or are they generally interchangeable?

In Japanese, I have encountered 3 words for selecting or making a choice (so far).

選ぶ

彼はよい奥さんを選んだ

He chose a good wife.

選択

それでも、早期の退職を選択する人は多い。

Nevertheless, many are choosing early retirement.

選定

例文の選定がまずかったです。

The choice of example sentence wasn't wise.

(Sample sentences are from JDIC:ED)

Are there any differences between the three? Or are they generally interchangeable?

Tweeted twitter.com/#!/StackJapanese/status/442898494148206592
added 1 characters in body; edited title
Source Link
Helix Quar
  • 699
  • 9
  • 26

What are the differences between 選ぶ, 選択, and 選定, if any?

In Japanese, I have encountered 3 words to encourage selecting or making a choice (so far).

選ぶ

彼はよい奥さんを選んだんだ

He chose a good wife.

選択

それでも、早期の退職を選択する人は多い。

Nevertheless, many are choosing early retirement.

選定

例文の選定がまずかったです。

The choice of example sentence wasn't wise.

Are there any differences between the three? Or are they generally interchangeable?

What are the differences between , 選択, and 選定, if any?

In Japanese, I have encountered 3 words to encourage selecting or making a choice (so far).

彼はよい奥さんをんだ

He chose a good wife.

選択

それでも、早期の退職を選択する人は多い。

Nevertheless, many are choosing early retirement.

選定

例文の選定がまずかったです。

The choice of example sentence wasn't wise.

Are there any differences between the three? Or are they generally interchangeable?

What are the differences between 選ぶ, 選択, and 選定, if any?

In Japanese, I have encountered 3 words to encourage selecting or making a choice (so far).

選ぶ

彼はよい奥さんを選んだ

He chose a good wife.

選択

それでも、早期の退職を選択する人は多い。

Nevertheless, many are choosing early retirement.

選定

例文の選定がまずかったです。

The choice of example sentence wasn't wise.

Are there any differences between the three? Or are they generally interchangeable?

Source Link
Helix Quar
  • 699
  • 9
  • 26
Loading