Timeline for Problems parsing this sentence (ような before comma)
Current License: CC BY-SA 3.0
11 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Oct 6, 2013 at 10:04 | comment | added | user1478 | Okay, I undeleted this answer because you got an explanation about そんな from @ssb's answer. | |
Oct 3, 2013 at 15:31 | vote | accept | Rodrigo Pará | ||
Oct 3, 2013 at 9:26 | history | edited | user1478 | CC BY-SA 3.0 |
deleted 120 characters in body
|
Oct 3, 2013 at 8:52 | history | undeleted | user1478 | ||
Oct 2, 2013 at 22:13 | history | deleted | user1478 | via Vote | |
Oct 2, 2013 at 22:10 | comment | added | Rodrigo Pará | Lol ok I'm still waiting for the explanation about the そんな =( | |
Oct 2, 2013 at 15:12 | comment | added | user1478 | @Hyperworm You know, I could've sworn I had lots of examples, but when I looked through my notes (or at the one example I remembered on the site, here) I only found examples where the head noun came later. So I think you're right and I was just confused. Thanks for pointing that out! I removed that part of the answer, so I should probably try to elaborate a little about what そんな does, but now I'm not feeling sure enough to do so :-( | |
Oct 2, 2013 at 15:10 | history | edited | user1478 | CC BY-SA 3.0 |
deleted 147 characters in body
|
Oct 2, 2013 at 14:42 | comment | added | Hyperworm |
(2) a comma can come between a modifier and its head ... can it? >_< Do you have any other examples? I am aware of plenty of "unintuitive" comma placement in Japanese but I can't remember such an example. Ordinarily a comma indicates that the immediately following noun is not the head but another modifier. (Assuming I understand the term "head" correctly ... here as referring to 子.) ------- (Other than that pick about そんな, I agree with your thoughts on the structure of the sentence.)
|
|
Oct 2, 2013 at 14:41 | comment | added | Hyperworm | (1) I don't think そんな is modifying 人, but I'm not sure whether to say it's modifying 子. It probably is, but it's linked very closely to "relative clause B", maybe more than it is to the actual final noun "子". It's like the speaker uses そんな (and then pauses for a bit indicated by the comma) to describe that he's trying to find the best words to use for relative clause B. | |
Oct 1, 2013 at 5:28 | history | answered | user1478 | CC BY-SA 3.0 |