Timeline for Problems parsing this sentence (ような before comma)
Current License: CC BY-SA 3.0
15 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Oct 6, 2013 at 17:48 | comment | added | user1478 | @istrasci I've never heard そんなな either. It looks goofy to me, but dictionaries claim it's used in certain constructions. For example, 大辞泉 says 『連体形に「そんな」「そんなな」の二形がある。連体形として一般には「そんな」の形が用いられるが、接続助詞「ので」「のに」などに続くときは「そんなな」の形が用いられる。「状況がそんななのに、よく無事でいられたものだ」』。 | |
Oct 6, 2013 at 17:23 | comment | added | istrasci | @snailboat: It's one of those things that I was taught somewhere along the line. I found a few references here and here, but they don't show any etymological derivation, just association. I've never heard そんなな, but definitely そんなの, although both of those seem ungrammatical to me (as you mentioned). | |
Oct 6, 2013 at 10:38 | comment | added | user1478 | @istrasci Do you have a source for that? I checked a bunch of dictionaries but none of them listed its etymology. But they did note the form そんなな, and *そのようなな is presumably ungrammatical, so I suppose that it might be historically a contraction, but not synchronically... | |
Oct 3, 2013 at 15:31 | vote | accept | Rodrigo Pará | ||
Oct 3, 2013 at 8:52 | comment | added | user1478 | I thought it didn't fully answer the question (because it didn't really explain そんな), and I thought people would be more likely to answer if it said 0 answers. Maybe I can undelete it now, though :-) (P.S., I'm not a he!) | |
Oct 3, 2013 at 5:24 | comment | added | Rodrigo Pará | why, exactly? It was a good answer. | |
Oct 3, 2013 at 5:03 | comment | added | Questioner | @RodrigoPará: He deleted it. | |
Oct 3, 2013 at 1:50 | vote | accept | Rodrigo Pará | ||
Oct 3, 2013 at 15:31 | |||||
Oct 3, 2013 at 1:47 | answer | added | ssb | timeline score: 3 | |
Oct 3, 2013 at 1:44 | comment | added | Rodrigo Pará | what happened to snailboat's answer? | |
Oct 2, 2013 at 23:02 | comment | added | istrasci |
そんな is a contraction of そのような , so I think it's just repetitively summing up the whole clause (人と...笑いかけるような ) before it.
|
|
Oct 1, 2013 at 12:21 | history | tweeted | twitter.com/#!/StackJapanese/status/385016599406977024 | ||
Oct 1, 2013 at 6:10 | history | edited | user1016 | CC BY-SA 3.0 |
added 4 characters in body
|
Oct 1, 2013 at 5:28 | answer | added | user1478 | timeline score: 5 | |
Oct 1, 2013 at 5:21 | history | asked | Rodrigo Pará | CC BY-SA 3.0 |