Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

Trying to translate your initial phrase directly may be too burdensome, but beginning a request with "If I may...," has a direct translation suitable for you:

よろしければ。。。

Here is an example, though the whole sentence is probably a bit too stiff for your purposes:

If I may, I'd like to ask you a few questions about something else.

 

よろしければ別のことをいくつかお尋ねしたいのですが。

Source: I searched "If I may ask" on http://eow.alc.co.jp

Please do the same if you would like to see other examples.

If you would like this response tailored to a specific quote, please provide one.

Among friends, one could say,

ちょっと聞いてもいい?。。。

Trying to translate your initial phrase directly may be too burdensome, but beginning a request with "If I may...," has a direct translation suitable for you:

よろしければ。。。

Here is an example, though the whole sentence is probably a bit too stiff for your purposes:

If I may, I'd like to ask you a few questions about something else.

 

よろしければ別のことをいくつかお尋ねしたいのですが。

Source: I searched "If I may ask" on http://eow.alc.co.jp

Please do the same if you would like to see other examples.

If you would like this response tailored to a specific quote, please provide one.

Among friends, one could say,

ちょっと聞いてもいい?。。。

Trying to translate your initial phrase directly may be too burdensome, but beginning a request with "If I may...," has a direct translation suitable for you:

よろしければ。。。

Here is an example, though the whole sentence is probably a bit too stiff for your purposes:

If I may, I'd like to ask you a few questions about something else.

よろしければ別のことをいくつかお尋ねしたいのですが。

Source: I searched "If I may ask" on http://eow.alc.co.jp

Please do the same if you would like to see other examples.

If you would like this response tailored to a specific quote, please provide one.

Among friends, one could say,

ちょっと聞いてもいい?。。。

deleted 3 characters in body
Source Link
yadokari
  • 10.5k
  • 7
  • 49
  • 92

Trying to translate your initial phrase directly may be too burdensome, but beginning a request with "If I may...," has a direct translation suitable for you:

よろしければ。。。

Here is an example, though the whole sentence is probably a bit too stiff for your purposes:

If I may, I'd like to ask you a few questions about something else.

よろしければ別のことをいくつかお尋ねしたいのですが。

Source: I searched "If I may ask" on http://eow.alc.co.jp

Please do the same if you would like to see other examples.

If you would like this response tailored to a specific quote, please provide one.

Among friends, one could say,

ちょっと質問を聞きたいですが聞いてもいい?。。。

Trying to translate your initial phrase directly may be too burdensome, but beginning a request with "If I may...," has a direct translation suitable for you:

よろしければ。。。

Here is an example, though the whole sentence is probably a bit too stiff for your purposes:

If I may, I'd like to ask you a few questions about something else.

よろしければ別のことをいくつかお尋ねしたいのですが。

Source: I searched "If I may ask" on http://eow.alc.co.jp

Please do the same if you would like to see other examples.

If you would like this response tailored to a specific quote, please provide one.

Among friends, one could say,

ちょっと質問を聞きたいですが。。

Trying to translate your initial phrase directly may be too burdensome, but beginning a request with "If I may...," has a direct translation suitable for you:

よろしければ。。。

Here is an example, though the whole sentence is probably a bit too stiff for your purposes:

If I may, I'd like to ask you a few questions about something else.

よろしければ別のことをいくつかお尋ねしたいのですが。

Source: I searched "If I may ask" on http://eow.alc.co.jp

Please do the same if you would like to see other examples.

If you would like this response tailored to a specific quote, please provide one.

Among friends, one could say,

ちょっと聞いてもいい?。。。

added 55 characters in body
Source Link
yadokari
  • 10.5k
  • 7
  • 49
  • 92

Trying to translate your initial phrase directly may be too burdensome, but beginning a request with "If I may...," has a direct translation suitable for you:

よろしければ。。。

Here is an example, though the whole sentence is probably a bit too stiff for your purposes:

If I may, I'd like to ask you a few questions about something else.

よろしければ別のことをいくつかお尋ねしたいのですが。

Source: I searched "If I may ask" on http://eow.alc.co.jp

Please do the same if you would like to see other examples.

If you would like this response tailored to a specific quote, please provide one.

Among friends, one could say,

ちょっと質問を聞きたいですが。。。

Trying to translate your initial phrase directly may be too burdensome, but beginning a request with "If I may...," has a direct translation suitable for you:

よろしければ。。。

Here is an example, though the whole sentence is probably a bit too stiff for your purposes:

If I may, I'd like to ask you a few questions about something else.

よろしければ別のことをいくつかお尋ねしたいのですが。

Source: I searched "If I may ask" on http://eow.alc.co.jp

Please do the same if you would like to see other examples.

If you would like this response tailored to a specific quote, please provide one.

Trying to translate your initial phrase directly may be too burdensome, but beginning a request with "If I may...," has a direct translation suitable for you:

よろしければ。。。

Here is an example, though the whole sentence is probably a bit too stiff for your purposes:

If I may, I'd like to ask you a few questions about something else.

よろしければ別のことをいくつかお尋ねしたいのですが。

Source: I searched "If I may ask" on http://eow.alc.co.jp

Please do the same if you would like to see other examples.

If you would like this response tailored to a specific quote, please provide one.

Among friends, one could say,

ちょっと質問を聞きたいですが。。。

added 85 characters in body
Source Link
yadokari
  • 10.5k
  • 7
  • 49
  • 92
Loading
Source Link
yadokari
  • 10.5k
  • 7
  • 49
  • 92
Loading